Розенбаум возмущен
01.06.2026 13:00
3897
Комментарии (216)
Великий русский казак Алексан Яклич Розенбаум страшно возмущен. Законов кучу понаписали, а кешбэк как есть во всех программах, так и есть! Есть же хорошее русское слово деньгивзад - почему не используете, неруси?!! И никого это не волнует на телевидении! Каршэринг как был так и есть, а ведь есть старинное русское слово машиноразделение! Зачем указы-то писать, возмущается Розенбаум, если это все не выполняется! Он орет с каждой сцены, в каждый микрофон, в каждую камеру! (Прим. кота Бублика: слово "сцена" пришло из латыни, микрофон - немецкое слово, камера - тоже из латыни.)
Войдите, чтобы оставить комментарий.
Вообще-то, вы его неправильно поняли! Александр Яковлевич Розовокустов, по сути, призывает к анархии: "Зачем указы-то писать, если это всё нарушается и не выполняется?!"
Фактически, он дискредитирует законную власть и призывает к её смене.
Эх, как глубоко проникли либеральные предатели в тело, я бы даже сказал, в мозг Отечества!
Фактически, он дискредитирует законную власть и призывает к её смене.
Эх, как глубоко проникли либеральные предатели в тело, я бы даже сказал, в мозг Отечества!
Ему ведь необязательно было вот это вот все? Как говорит Шендерович - портить некролог.
Хрен с ним, с Розенбаумом...
Тут смешнее, новости свежак:
Боевую машину поддержки танков "Терминатор" переименовали в "Спиридон"
Это решение "Уралвагонзавод" принял в том числе для борьбы с засилием иностранных заимствований в русском языке
Тут смешнее, новости свежак:
Боевую машину поддержки танков "Терминатор" переименовали в "Спиридон"
Это решение "Уралвагонзавод" принял в том числе для борьбы с засилием иностранных заимствований в русском языке
Ответь мне Калуга, Челябинск ответь,
Давно вы по гречески начали петь?
Имя Спиридон имеет древнегреческое происхождение. Оно восходит к слову spyridon (от spyris — «кузовок», «корзина» или «плетеный короб»).
Давно вы по гречески начали петь?
Имя Спиридон имеет древнегреческое происхождение. Оно восходит к слову spyridon (от spyris — «кузовок», «корзина» или «плетеный короб»).
Вызывайте экипаж с Первой подстанции. Клиент дозрел.
Чрезвычайно запущенный кейс.
Наверное поздно бояться за слово "Конституция". Просто любопытно, какой синоним они будут использовать. Еще интересно, чем они заменят слово "Флаг".
Прапор
Прапор
Наверное поздно бояться за слово "Конституция". Просто любопытно, какой синоним они будут использовать.
Еще интересно, чем они заменят слово "Флаг".
Еще интересно, чем они заменят слово "Флаг".
Наверное поздно бояться за слово "Конституция". Просто любопытно, какой синоним они будут использовать.
Еще интересно, чем они заменят слово "Флаг".
полотнище на палке
Наверное поздно бояться за слово "Конституция". Просто любопытно, какой синоним они будут использовать. Еще интересно, чем они заменят слово "Флаг".
А у благословенного русского царя для богопротивного слова конституция, импортозамещающее словосочетание найдется - соборное уложение.
Как насчет V и Z ?
Танцевала в подворотне осень вальс-бостон пляс-ростов...
Тоже поучаствую! Хотя тут народ весьма искрометно шутит, и, например, до мудрозвона я не дотяну. Всем огромное спасибо, на редкость веселое вышло утро!
Фарш по-русски - рубленое мясо. То есть если исходить из русского лексикона, котлета - это рублевка.
Фарш по-русски - рубленое мясо. То есть если исходить из русского лексикона, котлета - это рублевка.
Нет же. Рубленое и провернутое - это же разное
Поначалу мясорубок не было, и мясо измельчали ножами. Даже был специальный прием, как его рубили секачами, и в старых кулинарных книгах мясо, подготовленное таким образом, называется рубленым. До сих пор есть пижоны, уверяющие, что фарш лучше, если его подготавливать по-старинному. Обратите внимание: в самом слове "мясорубка" напоминание об этом осталось.
Емайл __
Янтарное письмо
Янтарное письмо
Янтарное письмо
Rosen -роза
Baum - дерево
Пусть начинает с себя.
Baum - дерево
Пусть начинает с себя.
Это не его кейс! 😜
Древошиповников он.
Ну или Шиподревлянский - так звучит более гордо.
Ну или Шиподревлянский - так звучит более гордо.
Rosen -розаBaum - деревоПусть начинает с себя.
Дерево - внезапно - иностранное слово.
Насколько я понимаю, "дерево" все таки вполне себе общеславянское слово, а значит и русское. Более того, это общеиндоевропейское слово с когнатами во множестве ИЕ языков.
Телевидение, радио, кастрюля, тарелка, пакет, интернет, телефон, мобильник, метро, маляр, ремонт, автомобиль, машина, и ещё очень-очень много слов... Собственно, даже слова "Россия" и "Русь" из финно-угорского.
P.S. а наукам и инженерии вообще капец
P.S. а наукам и инженерии вообще капец
Телевидение, радио, кастрюля, тарелка, пакет, интернет, телефон, мобильник, метро, маляр, ремонт, автомобиль, машина,
Радио - говорилка
Кастрюля - варилка
Тарелка - едалка (с натяжкой)
Пакет - носилка
Интернет - вражеская фигня, просто отменить
Телефон, мобильник - звонилка / переносная звоникла
Метро - подземка
Маляр - красильщик
Ремонт - починка
Автомобиль, машина - ездилка, самоходная телега (как синоним - Лада)
Ну и непосредственно применимо к Розенбауму: музыка, микрофон, гитара, ноты, композитор, дирижёр, ансамбль, группа, вокал, солист, грим, агент, актёр, фильм, спектакль, текст, сцена, антракт, аншлаг, касса, гардероб, ритм, тема, и даже скоморох (от итальянского "скарамуччи")
Да, тут проще отменить самого Розика
Телевидение - смотрелка
Радио - говорилка
Кастрюля - варилка
Радио - говорилка
Кастрюля - варилка
о, что-то мне это напоминает:
летадло
возидло
дивадло
летище
...
летадло
возидло
дивадло
летище
...
Телевидение - смотрелка
Радио - говорилка
Радио - говорилка
Или Радио - слушалка.
Или Телевидение - показывалка.
А то одно in, а другое Out.
Россия - греческий вариант Руси.
Россия - греческий вариант Руси.
о, что-то мне это напоминает:
летадло
возидло
дивадло
летище...
летадло
возидло
дивадло
летище...
Будучи сконструированным искусственно на основе латыни, он выводит исконно славянские формы в разряд примитивно-разговорных.
звоникла
Шта? ☝️
Розенбаум предлагает рассмотреть случай? А чего его рассматривать, и так видно, что клинический.
Минпромторг добился от Cisco замены англицизма «файрвол» на русское слово «брандмауэр»
позавчера, 17:00
Борис Гонтермахер
Общество
В ходе сертификации новой линейки техники Cisco министерство промышленности и торговли Российской Федерации добилось замены ряда англицизмов на русские слова в интерфейсах управления и инструкциях. Таким образом ведомство внесло в свой вклад с борьбу с заимствованиями из иностранных языков, которая сейчас ведётся на общенациональном уровне.
Директор IT-департамента Минпромторга Денис Куликов выступил на митапе «От азъ до ять: русификация диджитал-сферы» и заявил, что его ведомство ещё в прошлом году начало работать с иностранными компаниями по этому вопросу.
«С Cisco это не единственный, но очень яркий кейс: зашли в дэшборд роутера, и у всех выражение лица – оу-май-гад. Потому что там ни одного русского слова. Вроде бы русский язык включен, буквы наши, а слова не наши. И мы составили им целый чеклист и добились, чтобы они только русские слова использовали: вместо «коннектор» должно быть «штекер», вместо «файрвол» – «брандмауэр», вместо «аутентификация» – «авторизация», ну и так далее. Они даже в слове «интернет» ошибку сделали – где-то правильно пишут, а где-то – внимание, коллеги – «интранет»! Вот как они смогли так исковеркать, я не понимаю, это трэш просто. Провели с ними работу, они всё пофиксили и только тогда получили сертификацию», – поделился чиновник.
(с) ИА Панорама
позавчера, 17:00
Борис Гонтермахер
Общество
В ходе сертификации новой линейки техники Cisco министерство промышленности и торговли Российской Федерации добилось замены ряда англицизмов на русские слова в интерфейсах управления и инструкциях. Таким образом ведомство внесло в свой вклад с борьбу с заимствованиями из иностранных языков, которая сейчас ведётся на общенациональном уровне.
Директор IT-департамента Минпромторга Денис Куликов выступил на митапе «От азъ до ять: русификация диджитал-сферы» и заявил, что его ведомство ещё в прошлом году начало работать с иностранными компаниями по этому вопросу.
«С Cisco это не единственный, но очень яркий кейс: зашли в дэшборд роутера, и у всех выражение лица – оу-май-гад. Потому что там ни одного русского слова. Вроде бы русский язык включен, буквы наши, а слова не наши. И мы составили им целый чеклист и добились, чтобы они только русские слова использовали: вместо «коннектор» должно быть «штекер», вместо «файрвол» – «брандмауэр», вместо «аутентификация» – «авторизация», ну и так далее. Они даже в слове «интернет» ошибку сделали – где-то правильно пишут, а где-то – внимание, коллеги – «интранет»! Вот как они смогли так исковеркать, я не понимаю, это трэш просто. Провели с ними работу, они всё пофиксили и только тогда получили сертификацию», – поделился чиновник.
(с) ИА Панорама
вместо «аутентификация» – «авторизация»,
Коннектор кстати не штекер, а соединитель, если уж на то пошло...
А, тьфу... Панорама. Недосмотрел.
Идиоты. Это два разных процесса! Аутентификация это определение, что пользователь именно тот за кого себя выдает, а авторизация – это назначение ему прав в системе. Придурки прости господи...
Аутентификация - Авторизация:
Штекер, да. Чисто русское.
в слове «интернет» ошибку сделали – где-то правильно пишут, а где-то – внимание, коллеги – «интранет»
Ну после предложения с митапом уже стало в основном понятно ))
Это два разных процесса!
Ты еще крепкий старик, Розенбаум (с)
Но шляпу лучше не снимай
Кто их помнит, этих кумиров детства.
Так и "Президент" нам не нужен, ведь есть "Председатель"! 😄 Интересно, кто-то рискнет предложить?)
Староста
Голова.
БУГОР
Пахан.
Так и "Президент" нам не нужен, ведь есть "Председатель"! 😄 Интересно, кто-то рискнет предложить?)
Председатель
Так и "Президент" нам не нужен, ведь есть "Председатель"! 😄 Интересно, кто-то рискнет предложить?)
Вообще-то "кейс" - это не случай, а "дело". Но это вряд ли самая большая проблема прослушанного потока букв.
Точно
...in this case I'm going home... => ...в этом деле я иду домой...
...in this case I'm going home... => ...в этом деле я иду домой...
Ага. Я купил новое дело для своих очков.
"Медное дело от пули" ещё бывает
Или "у нас в инфекционном два дела краснухи"
Или "у нас в инфекционном два дела краснухи"
Вообще-то "кейс" - это не случай, а "дело". Но это вряд ли самая большая проблема прослушанного потока букв.
Точно...in this case I'm going home... => ...в этом деле я иду домой...
Ага. Я купил новое дело для своих очков.
Вообще-то "кейс" - это не случай, а "дело".
А вот и жертвы ЕГЭ подтянулись - никогда не слышавшие про омонимы.
ОМОН и мы
жертвы ЕГЭ подтянулись - никогда не слышавшие про омонимы.
Вообще-то "кейс" - это не случай, а "дело". Но это вряд ли самая большая проблема прослушанного потока букв.
вообще-то иншлиш вордс ар вери хай контекст сенсибл
дело 10:
дело 1:
банкроство: ломать;
О, сразу видно — Человек в Деле!
Точно...in this case I'm going home... => ...в этом деле я иду домой...
выключатель (A)дело 10: дело 1:банкроство: ломать;
К слову "кейс" из русского языка
Скреполингвисты которых мы заслужили…
Слово «кейс» из русского языка, ну да.
Слово «кейс» из русского языка, ну да.Скреполингвисты которых мы заслужили…
Слова, записанные в русском языке кириллицей, нередко означают не совсем то, что записанные на латинице. Киллер это не то же самое, что killer. Менеджер не равно manager. Магазин так вообще совершенно другое, чем magazine.
Слово "кейс" принадлежит русскому языку,
Магазин так вообще совершенно другое, чем magazine.
Для русского языка слово "кейс" - это русское слово иностранного происхождения.
Ещё только вторник, а тут уже шарман.
Просто чтоб показать вам ваш уровень знаний - вы в данном случае лажаете дважды за одно заявление. Во-первых в той языковой группе вы ссылаетесь на совершенно другой язык, а во вторых это слово заимствовано из другой группы даже. Дальше сами.
Я даю примеры несоответствий и нюансов значений заимствования и исходного слова. При этом совершенно не важно из какого языка заимствовано слово. Русский "магазин" в любом случае не равен по значению ни арабскому, ни немецкому, ни французскому, ни тем более английскому вариантам magazinе/magasin и т.п.
Мои примеры показывают, насколько бессмысленны ваши попытки аргументировать английским языком использование слова в русском языке. Подумайте над этим.
При этом совершенно не важно из какого языка заимствовано слово
Русский "магазин" в любом случае не равен по значению ни арабскому, ни немецкому, ни французскому, ни тем более английскому вариантам magazinе/magasin и т.п.
иншлиш
… означающее «дело».
P,S. В русском языке слово "кейс" имеет более одного значения.
И как настоящий демагог, приписал мне то, что я не говорил.
Банши Инишерина! 🙃
бывает что в кругу разумных
и образованных людей
сидишь и думаешь ну чё ты
несёшь ну чё ты блядь несёшь
©
и образованных людей
сидишь и думаешь ну чё ты
несёшь ну чё ты блядь несёшь
©
А чуждый смартфон переименовать в скрепный мудрозвон
И кому нужен это ваш прайс-лист, если есть нормальное русское слово прейскурант? (с)
тогда уж бабловзад
И вовсе не деньгивзад, а гелт ин тухес. Ну или, если совсем уже к корням розодерева возвращаться, то кесеф ле тахат.
Ну или, если совсем уже к корням розодерева возвращаться, то кесеф ле тахат.
а ведь есть старинное русское слово машиноразделение…, возмущается Розенбаум
старинная русская фамилия Розодеревянкин?
У меня встречный вопрос: для чего нужна иностранная фамилия Розенбаум, когда есть старинная русская фамилия Розодеревянкин?
А не "розовое дерево" разве?
Как Кресто-Воздвиженский.
А не "розовое дерево" разве?
Роза - это не русское слово. Правильно говорить шиповник.
Правильно говорить шиповник.
У меня встречный вопрос: для чего нужна иностранная фамилия Розенбаум, когда есть старинная русская фамилия Розодеревянкин?
А я служил в Крестовоздвиженке ))
А я служил в Крестовоздвиженке ))
То есть актёр Павел Деревянко на самом деле Баум? 😄
То есть актёр Павел Деревянко на самом деле Баум? 😄
«Деньгивзад» уже занято. это зарегистрированная педерацией технология всего, что она делает.
«Деньгивзад» уже занято. это зарегистрированная педерацией технология всего, что она делает.
Вот он, прекрасный пример человека, который мог достойно встретить спокойную, обеспеченную старость.
Но нет, решил он, покажу всем, какой я конченный мудак!
Но нет, решил он, покажу всем, какой я конченный мудак!
Большинство из нас в старости превратится в таких вот смешных чудаков. Но, к счастью, почти никого не покажут по ТВ, будем позориться в узком кругу
"I hope I die before I get old"
"I hope I die before I get old"
Кто вам сказал что он стал таким только в старости?
Большинство из нас в старости превратится в таких вот смешных чудаков.
рьжую долбанутую белку
"I hope I die before I get old"
Only the good die young.
Так как красный текст на черном плохо видно, я сначала прочитала "Too old to troll".
Кто вам сказал что он стал таким только в старости?
И глупостей таких от него не было слышно.
Думаю, к старости люди дуреют.
Особенно артисты. Все им надо какую-то экспрессию вымучивать, праведный гнев изображать. Без этого не можется.
Есть же хорошее русское слово деньгивзад - почему не используете, неруси?!!
Русский язык самый адаптируемый из всех славянских и в силу этого дальше всех отошедший от древнеславянского.
Процессы "славянизации" лексики прямо сейчас идут в Хорватии и Украине. Власти обоих стран хотят культурного суверенитета и отличаться от соседа, выстроить культурную идентичность на уникальном, а не распространенном у соседей явлении.
Бессмысленность же подобных потуг властей в рф лучше всего отражается рохенбаумовским "указы пишутся и не исполняются", ведь исполнители не видят в них ни смысла, ни опасности
Процессы "славянизации" лексики прямо сейчас идут в Хорватии и Украине. Власти обоих стран хотят культурного суверенитета и отличаться от соседа, выстроить культурную идентичность на уникальном, а не распространенном у соседей явлении.
Бессмысленность же подобных потуг властей в рф лучше всего отражается рохенбаумовским "указы пишутся и не исполняются", ведь исполнители не видят в них ни смысла, ни опасности
Власти обоих стран хотят отличаться от соседа
Русский язык самый адаптируемый из всех славянских и в силу этого дальше всех отошедший от древнеславянского.
Русский язык самый адаптируемый из всех славянских и в силу этого дальше всех отошедший от древнеславянского.
Власти обоих стран хотят культурного суверенитета и отличаться от соседа, выстроить культурную идентичность на уникальном, а не распространенном у соседей явлении.
Не понял пассаж про уникальность явления, которое является распространенным у соседей. Культура - явление уникальное само по себе. А пресловутые соседи под соусом "адиннарот" просто хотят заиметь себе колонию.
Это с какого переляку?
Ну чего ты тужишься, напиши "придумывают несуществующую мову, коверкая русский язык".
Так как обычно и пишут русские нацисты.
Так как обычно и пишут русские нацисты.
Адаптируемый - это эвфемизм для прикрытия славяно-тюркского происхождения русского языка.
Ещё один борец за языковую "чистоту"?
Це з якого переляку?
Так как обычно и пишут русские нацисты.
Це з якого переляку?
обоих стран
Про буржуйский ботокс и силикон в лице своей собеседницы забыл упомянуть.
интересно, на россии ещё есть бабы с натуральными лицами...
интересно, на россии ещё есть бабы с натуральными лицами...
интересно, на россии ещё есть бабы с натуральными лицами...
интересно, на россии ещё есть бабы с натуральными лицами...
Я из россиянок только жён пленных регулярно смотрю. Они, судя по всему, после получения первых выплат сразу бегут себе надувать губы и делать маникюр.
Если смотреть в реальность, а не в ТВ с инстой, то огромное количество.
Или силиконовые бабы тебя дома пугают?
Или силиконовые бабы тебя дома пугают?
Если смотреть в реальность, а не в ТВ с инстой, то огромное количество.Или силиконовые бабы тебя дома пугают?
не пугают. слава богу в месте моего обитания это экзотика. но в курортных местах почти все русс. туристки так выглядят
Про буржуйский ботокс и силикон в лице своей собеседницы забыл упомянуть.
тогда уж губодув это про филлеры (блин, зачем я это знаю)
Не ботокс и силикон, а кожеглад и губодув.
Ботокс это ботулотоксин. То есть, колбасояд.
Он еще и мигренелеч, говорят.
тогда уж губодув это про филлеры (блин, зачем я это знаю)
Говорят, на черном рынке силиконовые филлеры как раз популярны. Хоть и опасны. Дешево, но сердито.
> Ботокс это ботулотоксин. То есть, колбасояд.
ЛОЛ.
Он еще и мигренелеч, говорят.
ЛОЛ.
Он еще и мигренелеч, говорят.
Но россияне недавно решили вернуться к традиционной медицине и стали продвигать другое "лекарство против морщин" с таким же долговременным лечебным эффектом от всех болезней.
Не ботокс и силикон, а кожеглад и губодув.
А сиськодув и попадув - это что? Я не слишком знаком с темой, хоть и живу в Силиконовой Долине.
Да, если достаточное количество употребить в пищу - довольно быстро вылечивает мигрень навсегда! Тем же способом лечит СПИД и рак.
Тоже, кстати, так и не понял, чем "аренда" хуже "шеринга" (ещё и неправильно произнесённое), чем "случай" хуже "кейса". В последнем примере ещё и двусмысленность - кейс до недавних пор обозначал лишь чемодан для бумаг.
не понял, чем "аренда" хуже "шеринга"
"случай" хуже "кейса"
Так, среди триатлонистов принято называть майку джерси. Им так лучше. Ну...пусть.
именно так и поступили
майку джерси
"Джерси-алкоголичко"
и семейные бибшортс
«аренда» и «шеринг» имеют довольно разный смысл. «случай»/«кейс» несколько ближе, но всё равно оттенок смысле немного другой.
Вообще, пытаться подбирать, или придумывать, подходящие слова родного языка вместо иностранных заимствований это вещь неплохая, но только не стоит эти слова пытаться навязать людям. Язык сам решит.
Вообще, пытаться подбирать, или придумывать, подходящие слова родного языка вместо иностранных заимствований это вещь неплохая, но только не стоит эти слова пытаться навязать людям. Язык сам решит.
Я тоже не понял. Но это не страшно. Если таких непонимающих будет слишком много, слово отомрет. Русский язык способен защитить себя сам лучше всяких придурков
В последнем примере ещё и двусмысленность
...не стоит эти слова пытаться навязать людям. Язык сам решит.
Еще и «сценарий» (к примеру, при переводе термина “use case”).
Еще и «сценарий» (к примеру, при переводе термина “use case”).
"Случай" - это "Вася пришел домой и получил по башке сковородкой". А "дело" - это "Вася отметил окончание вторника с друзьями, прийдя домой изрядно подшофе и со следами помады на воротнике. Из-за чего был "приласкан" Машей сковородкой в голову, с последующим отьездом вместе с котом к маме".
В юности все понимали "амбал" и "клёво". Сейчас - вряд ли.
Раз пошли на кейс мы, я и Рабинович 😄
У Маршака (того самого) есть книга "Живой как жизнь" как раз про это.
У Маршака (того самого) есть книга "Живой как жизнь" как раз про это.
Я тоже не понял. Но это не страшно. Если таких непонимающих будет слишком много, слово отомрет. Русский язык способен защитить себя сам лучше всяких придурков
Да, по-царски облажался. Был уверен что Маршак.
Какое ещё "машино-"? В лучшем случае, "повозкоделение" или "самоходкоделение". Да и "деньги", они, вроди, от "тенге" или подобного слова пошли. И не уверен насчёт рублей, благо они есть в неприсоединённой ещё белоруссии, как и копейки, вроде.
"Наличновзад", может?
"Наличновзад", может?
Бабложопа?
Голосом и интонацией тв-диктора вроде Дроздова "Обычно так называемая 'наличка' выдаётся на руки, но иногда можно выдавать её и назад".
Ну х..е ты пошлишь, мы как учёные тут, в натуре, про настоящий новый грамотный литературный русский, б...., язык говорим! На котором и по дальнозрению побалакать было бы не совсем зашквар.
Ну, да, в польском языке автомобиль ("машина") - это samochód
В польском языке - возможно. Но учитывая их т.н. "русофобию" и, что ещё важнее, ключевые особенности российского автомобилестроения, тут вполне может посчитаться более предпочтительным употреблять давно уже существующее в русском языке слово "повозка".
Сами сравните, что может посчитаться достойнее высмеивания своими же гражданами: "не могу заставить сдвинуться с места свою самоходку уже десятый раз за эту неделю" или лаконичное "моя повозка опять застряла на месте". Понимать надо!
"повозкоделение"
А в современном украинском СЗЧ - это дезерт игл.
не уверен насчёт рублей
Как будто слова деньги и машина русские. Вот в зад - да, это по-русски
Вот почему, как русский патриот, так всенепременно мудак, идиот и часто просто сволочь? Какая-то загадка...
Вот почему, как русский патриот, так всенепременно мудак, идиот и часто просто сволочь? Какая-то загадка...
Вот почему, как русский патриот, так всенепременно мудак, идиот и часто просто сволочь? Какая-то загадка...
Нет загадки. Громче всех кричат о своем патриотизме именно сволочи и дураки. Не только в России.
Но именно в России их чаще показывают по телевизору
Но именно в России их чаще показывают по телевизору
"Псков-25"...
Ишь кака техника!
Ишь кака техника!
Розодревский негодуэ.
Розодревский
И у кого же он на розодреве? У Трофима?
Но поэтично, да. Зад земных наслаждений.
"Розенбаум" тоже слово какое-то нерусское!!1
Ещё один котлетник.
Ещё один котлетник.
"Розенбаум" тоже слово какое-то нерусское!!1
С идиш фамилия Розенбаум переводится как «розовое дерево» или «куст роз».
С идиш фамилия Розенбаум переводится как «розовое дерево» или «куст роз».
Не Розенбаум, а розовое дерево.
Как они уже все достали, патриоты хреновы…
P.S. Ранциклёцки (прошу прощения за фамильярность) уже ниже отметил…
Как они уже все достали, патриоты хреновы…
P.S. Ранциклёцки (прошу прощения за фамильярность) уже ниже отметил…
Интересно, если Розенбаума во время тирады подловить, например, что либералы-западопклонники загаживают русский язык всякой буржуазной мерзостью вроде "вальс-босто́н", когда есть наши русские хороводы-пляски, то через сколько секунд после подтверждающего "да" на автомате с продолжением тирады, до него дойдёт.
Интересно, если Розенбаума во время тирады подловить, например, что либералы-западопклонники загаживают русский язык всякой буржуазной мерзостью вроде "вальс-босто́н", когда есть наши русские хороводы-пляски, то через сколько секунд после подтверждающего "да" на автомате с продолжением тирады, до него дойдёт.
Насколько понимаю в основном старые замшелые пни борятся не с иностранными словами, а с непривычными для них. Тянут всех в свое старческое болото. Думаю. Такой же Розенбаум лет на 30 старше говорил бы, ну какая сцена, площадка. Или какое радио приемник.
Такой же Розенбаум лет на 30 старше говорил бы
столько не живут.
старые замшелые пни борятся не с иностранными словами, а с непривычными для них.
об ременённых
Очень показательная фраза:
"Кому мешает слово аренда, хотя тоже слово не наше, но мы к нему больше привыкли."
Чем старее человек душой тем труднее ему дается новое, тем больше ему кажется, что это не новые слова в язык приходят, а язык коверкают.
"Кому мешает слово аренда, хотя тоже слово не наше, но мы к нему больше привыкли."
Чем старее человек душой тем труднее ему дается новое, тем больше ему кажется, что это не новые слова в язык приходят, а язык коверкают.
Так был бы смысл в этом новом...
ем старее человек душой тем труднее ему дается новое
Три
Так был бы смысл в этом новом...
Аренда и каршеринг - это разные понятия. Но даже если бы они были одинаковыми, то это были бы синонимы. А теперь задай себе вопрос какой язык богаче: в котором много синонимов или в котором их нет?
Почему разные? Что такое каршеринг как не аренда тачки?
Что такое каршеринг как не аренда тачки?
Это как микрофинансовые учреждения не называют банками, хотя и те и другие дают кредиты.
Ну слушайте, покупка в обычном магазине и покупка через интернет, например - тоже отличаются же немного, отчего же тут не придумали нового слова?
Pозодеревьев возмущен. Что-то у него зубы все, как на подбор. Неужели из чукотской мамонтовой кости выточены?
... зубы все, как на подбор. ...
из чукотской мамонтовой кости
Нифигасе какую татуху набил на руке, йо.
Сразу морщинистую, на морщинистой коже.
Причем не на русском языке.
И часы, думается мне, тоже не «Восток» или «Ракета».
И часы, думается мне, тоже не «Восток» или «Ракета».
Учимся говорить на скрепном - не "татуху", а партак.
Учимся говорить на скрепном
И никого это не волнует на телевидении!
дальнозрении
это где погром после ногомяча узрели.
Теги
Информация