10.04.2018 09:22
Комментарии 11

У англоговорящих "тесто" (dough) как бабло проскакивает.
У центральноамериканских латиносов вместо "тио" "папа" используют. Смысл тот же. Но смешная часть в том, что картофель тут тоже "папа" 😄
11.04.18 11:58
0 0

Что сие означает - пута мьерда?
10.04.18 15:48
0 0

Ругательство. Пута - шлюха, мьерда - дерьмо. Дословно не переводится, типа идиоматического выражения.
10.04.18 17:32
0 0

А в Италии только молодёжь друг друга дядями и тётями называет. Но тоже часто.
10.04.18 13:15
0 0

Ну и у нас дядя иногда употребляется в значении "не дядя".
tch
10.04.18 11:35
0 0

В Британии "дядя" (uncle) очень часто используется, когда детям представляют взрослого друга семьи мужского пола, который при этом не дядя и вообще не родственник. И вообще, похоже, это очень распространенное в мире обращение.
10.04.18 12:01
0 0

А abuelas (правильно?) у них с деньгами никак не связано? 😄
10.04.18 10:12
0 0

В смысле, бабуськи? Нет, так не говорят 😉
10.04.18 10:21
0 0

Тогда у них должно быть самое большое количество адептов церкви Пастафарианцев. )
10.04.18 10:09
0 1

У нас капуста, у них паста...
10.04.18 09:37
0 1

Точно 😉
10.04.18 09:57
0 0
Теги
Сортировать по алфавиту или записям
BLM 21
Calella 147
exler.ru 315
авто 480
видео 4343
вино 363