Адрес для входа в РФ: exler.wiki
ИИ и голосовой перевод
ИИ всё крутеет и крутеет. В ленте стали попадаться переводы на различные языки кусочков из стримов известных персонажей, и там создавалось почти полное впечатление того, что это именно данный персонаж самолично говорит на другом языке - до того четко сохранялись и воспроизводились его интонации.
Порылся, почитал - таких сервисов уже несколько, один из лучших, судя по всему, это HeyGen Labs.
Зарегистрировался, засунул туда демонстрационный ролик со мной из недавней статьи в "Ликбезе", заказал для экзотики перевод на немецкий - зацените результат. Там и качество перевода, насколько я могу судить по другим языкам, вполне пристойное, а уж голос и интонации - совершенно мои. Да и в артикуляцию практически точно попадают - фантастика просто!
Есть сервис такой, где можно дать видео, и поменять/объединить с текстом? Очень надо! ))))
1) Делается "переговорка" или перевод нужного фильма человеком с хорошей дикцией и похожестью.
2) Делается обработка по технологии, по которой делают AI Covers.
Первая же ссылка:
Впечатлило!
А, понял: в оригинале, видимо, "обратите внимание," а перевело как "особо отметьте," хотя при таком выборе слов должно было быть "особо отмечУ".
И, будто узором прельщен,
«Мне нравятся очень… обои!» —
Сказал им и выбежал вон.
(c)
ЧатГПТ тоже принципиально не ругается
The word "bitch" is a derogatory and offensive term in English. It is often used to insult or demean someone, particularly women, in a disrespectful and hurtful manner. Using this word is considered impolite and disrespectful, and it can be offensive to many people.
It's important to choose your words carefully and use respectful and appropriate language when communicating with others. Using offensive language can harm relationships and lead to misunderstandings or conflicts.
Вот сука!
спасибо!
Покупаю аудиокниги в Одибл. Есть, конечно, далеко не всё, что хочется, но растут по-тихоньку )
TTS это отдельный компонент, у Гугла в Андроиде неплохой встроенный, на мой взгляд. Есть несколько женских и мужских голосов. Но можно купить и установить другие TTS движки, которые та же самая читалка сможет использовать вместо встроенного. Искать их можно прям по слову TTS, обычно бывает бесплатное демо с озвучкой произвольного текста, где можно оценить качество. Я сам другие не устанавливал, потому что меня устраивает встроенная гугловская. Она немного "механическая", но я быстро привык и перестал обращать внимание.
Если смогут сохранить и тембр, и интонации, и манеру, и оттенки акцента, то тогда вот реально можно будет смотреть без субтитров
в Украине давно все правильно дублируют -перевод негромко для передачи смысла нейтрально,
а передача интонации языком оригинала, кот не заглушается
Вместо
"""
Зарегистрировался, засунул туда демонстрационный ролик со мной из недавней статьи в "Ликбезе", заказал для экзотики перевод на немецкий - зацените результат.
"""
два скрипта с виспером.
Баловался с картинками - определял точно.
А по прессе и пабликам пошли гулять страшные истории.
"Войс-овер" не зло. Пусть будет.
Но вот когда ИИ сможет качественно перевести сложный (богатый идиомами, аллюзиями или просто юмором) или технический текст... Кажется, век профессиональных переводчиков подходит к концу. Останется им только вычитывать машинный перевод. Нынешними темпами это может произойти через несколько лет.
И смешного тут, на самом деле, мало. Ломают людям жизнь, забирают работу.
И, кто знает, не будем ли мы завтра на их месте.
об томатически сос донными
Всякие Кубики в кубе, НВ-резки и прочее - жуткая жуть.
Иначе, это как слушать песни Челентано в дубляже Стасом Михайловым.
Нуачо? Зато все слова понятны!
Но даже "хороший" дубляж снижает восприятие фильма
Пока их ещё не смели толпы голодных безработных людей.
И язык изучать лучше с субтитрами.
Не должен быть суррогат лучше оригинала. Он должен быть как оригинал.
----
Если кто не смотрел, крайне рекомендую сериал "Захват" - "The Capture". www.kinopoisk.ru - www.imdb.com
Вкратце, стали подделывать видео с любых камер "на лету", что позволило исказить реальность, обвинить невиновного, подделать прямой эфир на ТВ и, как следствие, управлять всем и всеми.
Я про то, что от момента "посмотрите, что ИИ умеет" до "вот видеозапись, где обвиняемый насилует дохлую утку в прямом эфире CNN" осталось 3..2..1...
Было расхожее выражение "врет, как очевидец". Станет "врет, как ИИ".
Сейчас Алекс говорит по-немецки и все такие: "уголки губ пикселизированы и шевелятся ненатурально". Завтра выйдет ролик, в котором Алекс на чистейшем урду будет призывать к джихаду против коренных племен Тумба-юмба в качестве, не отличимом от реального.
И что вы будете делать тогда?
По неизвестному тебе немецкому трудно судить.
А вот с построением фраз и лексикой могут быть вопросы, если судить по гугловским переводам.
Вот у Гугла нередко бывают нюансы в переводах.
Ждем видеозвонков "мама, я сбил человека!" Ну и