Адрес для входа в РФ: exler.wiki
Беспредел полиции в Валенсии
Как говорится, общественность пришла в шок, когда узнала о совершенно вопиющем беспределе полиции в славном городе Валенсия - "Police interrupt wedding and threaten to jail groom if he doesn't speak Spanish" (Полиция прерывает свадьбу и угрожает посадить жениха в тюрьму, если он не будет говорить по-испански). Мы потрясены и возмущены до глубины души!
Так что же произошло? Некая пара женилась и после брачной церемонии вместе с гостями отправилась гулять в арендованный дом. Ночью полиции пришла жалоба на сильный шум из этого дома, и наряд полиции туда прибыл, чтобы урезонить гуляк и выписать штраф. С полицией стал разбираться изрядно "подогретый" жених, который решил как следует повыёживаться и стал общаться с полицией исключительно на валенсиано (на самом деле это каталанский, просто они его в Валенсии так называют) и отказывался говорить с ними на испанском. Полиция заявила, что в Испании государственный язык - испанский, и что нефиг выеживаться, потому что жених прекрасно знает, что они этот валенсиано не понимают. Но жених продолжал упорствовать, и тогда полиция сказала, что если он не перейдет на испанский, то они его отведут в участок и уже там выпишут протокол. Видимо, это жениха в конце концов отрезвило и все закончилось благополучно. Но он, конечно же, накатал жалобу в Plataforma per la Llengua, заявив о вопиющем случае языковой дискриминации.
В общем, в статье по этому поводу страшно возмущены. Зацените, кстати, фразу в заголовке "угрожает посадить жениха в тюрьму", если даже в самой статье никакая тюрьма не упоминается, там написано "who threatened to take him into the barracks if he did not speak to them in Spanish while they issued him a fine for the noise". То есть угрожали отвести его в казарму (участок).
В Каталонии я с этим делом изредка сталкиваюсь: в некоторых магазинах продавцы хотя и понимают, что я иностранец, тем не менее упорно пытаются говорить со мной на каталанском - не очень понятно, что они мне, иностранцу, пытаются таким образом доказать. Ну так нет проблем, я в этих случаях сразу непринужденно перехожу на русский - и вот как-то буквально чудом продавцы вдруг вспоминают, что они по испански тоже могут. Все это очень познавательно.
Вот едешь по англоязычной провинции Онтарио: все дорожные знаки (включая знак ограничения скорости, где цифры и "км/ч") в двух экземплярах: по-английски и по-французски. Федеральный закон потому что.
Въезжатешь в Квебек - только по-французски.
В Монреале каждый первый легко и непринужденно переходит с французского на английский и обратно, в зависимости от того, с кем говорит. Отъезжаешь от Монреаля на 100 км. к северу- по английски не говорит практически никто. Включая владельцев частного кемпинга, которые очень хотят, чтобы ты у них остановился, и будут терпеливо общаться с тобой жестами и на примитивном пиджине. И переход на русский тут не поможет: они действительно не знают.
В общем, загадочная квебекская душа.
Слова, которые здесь где-то на 0:45, меня так убили, что я поставил на паузу и стал искать этот момент в ютюбе.
Это максимально обстёбывающий всех и вся фильм 1995 года, заметьте. Знали бы они, как это будет звучать в 22м году...
Очень забавный фильм, спасибо за наводку, но пожалуй-таки некий душок от его стиля чувствуется.
Я до сих пор не могу понять: вот как можно жить в окружении англоязычных стран и не говорить по-английски.
Суперагент подкатывает к красотке:
- Бонд. Джеймс Бонд!
- Офф. Фак офф!
- Tea for two...
- ta-ta taram ta-ta! You stupid one! (c) анек
Я во Франции говорю всем что из России и нормально.
Ну подумаешь, русские на многие годы оккупировали Латвию, уничтожали её население и насаждали русский язык.
я не отрицаю и русофобии, и прочих негативных моментов, более того, имею много претензий к Латвии, но повторю - если хотя бы пытаться говорить на местном языке, это всегда ценится.
И не если на какой-то территории есть какие-то национальные терки - я полагаю, местные должны сами их решать, безгодунеделя понаехавшим не стоит давать свои указания "как нам обустроить Испанию/Латвию/Украину"
"Бежали" тут ключевое слово.
Я думаю, что к русскому в Латвии относились бы совершенно спокойно и возможно он стал бы вторым государственным. Но к сожалению соседом Латвии является страна, которая в принципе отрицает существование Латвии и считает её "своей исторической территорией". Поэтому русофобия - это естественная защитная реакция. Если русский (или украинец, не важно) хочет жить в Латвии ему нужно выучить латышский язык.
Я смотрю по Западной Украине. До 24/02 тут совершенно спокойно относились к русскому языку и вполне себе переходили на русский, особенно в туристических местах, но сейчас всё сильно изменилось. И русский язык волне может вызвать агрессию, особенно учитывая нежелание некоторых граждан Украины изучать государственный язык.
>> И не если на какой-то территории есть какие-то национальные терки - я полагаю, местные должны сами их решать
Тут я соглашусь, поэтому проще выучить несколько фраз на каталанском, чем ставать в позу когда его слышишь, хотя-бы из цикла "извините, я не местный, и не говорю на каталанском языке, не могли бы вы повторить на испанском".
Но обычно русскоговорящие не замечают особых проблем в общении. Ну вам же не об особенностях стиля Кафки надо будет общаться, а заказать кофе, спросить сколько стоит янтарик и как пройти в библиотеку. С этим проблем не будет. Более того, население Риги наполовину русскоговорящее, так что ваши шансы встретить русскоговорящего очень велики. Но и английской в сфере обслуживания знают хорошо.
- Если бы я был царём, я бы жил даже лучше чем царь...
- Почему это?
- А я бы ещё немножечко шил!
Американскую баскетболистку Бриттни Грайнер обменяли на россиянина Виктора Бута. В США его называют «торговцем смертью». Ему дали 25 лет тюрьмы по делу о поставках оружия колумбийским боевикам
meduza.io
Может еще Х@йло на кого-нибудь удастся обменять?
Чтоб на
С сегодняшнего дня отказываюсь от матерных выражений. Полностью перестаю их употре.
Я много лет прожила в Латвии где есть такая проблема. И мой латышский не всегда был хорош. Так вот. Я НИ РАЗУ не сталкивалась с ситуацией, что противоположная сторона "пыталась мне что-то доказать". Любая, даже минимально успешная попытка, всегда вела к тому, что со мной или переходили на русский (иногда ломаный), или помогали и объясняли медленно и подробно на латышском. Если я вижу, что передо мной официант или продавец латыш, я всегда буду общаться на латышском, даже зная, что они понимают русский, а я говорю с сильным русским акцентом.
Более того, я делаю это и в Лондоне, если встречаю латышей.
Руководительницей одной из моих первых курсовых работ была одна из самых известных националисток в Латвии. Мой латышский тогда был мягко говоря далек от идеала, но как только я стала пытаться с ней говорить на латышском, приносила ей написанные на ужасном латышском странички, ее поведение стало абсолютно корректным и у меня от нее как от преподавателя остались весьма хорошие воспоминания.
Минимальный шаг навстречу всегда приводил к вполне дружелюбному отношению. А вот если кто быковал, показывал "кто в доме хозяин" - тут много чего интересного можно было услышать 😉
Не секрет, что в странах Балтии в советские времена было такое отношение к русскоязычным, особенно в Литве и Эстонии. И я тоже (с улыбкой) переходил на армянский, всё становилось на свои места, у мне с радостью объясняли/показывали/рассказывали на русском (где-то в 1985-м).
Буквально 2 недели назад в Мексике обнаружил, что существуют 2 категории граждан. Я пытался со всеми говорить на моем плохом испанском. Одна категория с радостью это воспринимала, понимали, подсказывали ненайденное слово etc., а другая категория ― как бы обижались, что я считаю, что они плохо понимают английский, некий комплекс неполноценности, упорно пытались говорить на английском.
Было интересно), внутренний бЭндеровец был удовлетворён)).
Едет автобус по близости от Львова. Останавливает его гpуппа вооpуженных
людей. Стаpший и говоpит: "Люди добpi, а котpа година ?" Все молчат... И тут
с заднего сиденья встает негp и говоpит: "Сiм годин, десять хвилин" Hа что
стаpшой и отвечает: "Сiдай, сiдай синку я й так бачу, що ти не москаль"
И на этом основании латыши обязаны понимать и говорить на русском? Даже если они его понимают, они не обязаны понимать русский язык. Это их право, а не обязанность.
Ну какой же это батенька беспредел!
Тот нездоров, а этот вдруг умрёт
Вот место Голды Меир мы прохлопали
А там — на четверть бывший наш народ
В любом случае, комбинация русский плюс английский позволяет чувствовать себя в Израиле абсолютно комфортно в плане языка.
Вернее, почти комфортно: мне поначалу было непонятно, самому платить на заправке кредиткой: там появляется какая то надпись на иврите. Потом выяснилось, что надо ввести почтовый индекс (или просто любые цифры, если кредитка американская).
Наверное, каталонцам важно, чтобы их язык был стандартным, а не дополнительным языком у них в провинции. Непонятно, зачем россиянам с этим бороться?
"3доровые консервативные ценности". Сепаратизм всегда плохо. (Кроме брекзита, конечно, брекзит это хорошо).
меня ждут курсы немецкого, и я в замешательстве -- неужTо меня научат швейцарскому диалекту, который даже моя жена не понимает на раз-два. Получится, как Паганель с португальским.
Других вариантов на горизонте не видно.
Главное, чтобы не научили какому-нибудь языку, про существование которого никто не знает, - тому же романшу.
Диалектов в Швейцарии дофига, по немецкому телевидению, если берут интервью, почти всегда внизу субтитры))
На работе коллега-швейцарец из немецкой части. Он говорит "я швейцарец, и по немецки говорю плохо".
На уроке иностранного языка преподаватель из Швейцарии написал на доске длинную фразу на немецком и сказал:
- Никто из вас не способен это прочесть, потому что среди вас нет Эйнштейнов.
- Да ладно! - раздался голос студента с заднего ряда
Этим студентом был Альберт Эйнштейн.
Посольский приказ - Посольская канцелярия - Коллегия иностранных дел - Министерство иностранных дел - Народный комиссариат по иностранным делам - Министерство иностранных дел.
Анекдот нужно было еще рассказывать с грузинским акцентом, и языков было больше: грузинский письменный, грузинский устный; русский письменный и т.д.
Но на самом деле неважно про кого, главное, что смешно.
- Да ладно! - раздался голос студента с заднего ряда
Это по-каталански, наверное, написано: я есть не понимайт.
Это по-каталански, наверное, написано: я есть не понимайт.
Испанцы и каталонцы - один народ?
Кстати, как там Пучдемон?
2. Чья Бурятия?
3. Чей Кавказ?
24 сентября 2021 года испанская газета El País сообщила о задержании Пучдемона на итальянском острове Сардиния. Потом суд Италии решил отпустить Пучдемона из-под стражи. Но он не должен покидать остров.
А дело его живёт 😄
Каталония призывает правительство Испании к заключению нового соглашения по проведению референдума о независимости на территории региона, заявил глава его правительства Пере Арагонес.
В нынешних реалиях, лучше переходить на суахили... ну или на латынь хотя-бы...
В нынешних реалиях, лучше переходить на суахили... ну или на латынь хотя-бы...
А то даже в тоталитарном мордоре:
1. Государственным языком Российской Федерации на всей ее территории является русский язык.
2. Республики вправе устанавливать в соответствии с Конституцией Российской Федерации свои государственные языки.
Даже в Крыму, второй государственный язык - украинский.
это - Зина
Убрать-то можно конечно, но это будет означать признание каких-то прав рашки хотя бы на часть латинского алфавита!
Лидер Tequilajazzz Евгений Федоров:
- Буква Z теперь, как проклятье, над нами висит. Я задавал этот вопрос у себя в соцсетях. Многие пишут: "Не обращай внимания, будем отмывать эту букву вместе. Искусство сильнее".
Ныне его используют врачи, юристы и люди, желающие придать солидности своим словам знанием латинских крылатых выражений.
А украинцы через поколение будут изучать русский как иностранный.
Таких, как "Быстро спи*дил и ушёл, называется — нашёл", "Еба***ым нет покоя, то одно им,то другое", "Когда ситуация — х**ня, это пи**ато, а вот когда пи**ец, это х*ёво", "С таким еб**м тебе облом", "Нас е*ут, а мы крепчаем" и так далее.
А також із чистісінької цікавості 😄
(Впрочем, по поводу геморроя без кавычек проктологи, наверное, скажут то же самое.)
И при этом я жене посоветовал учится на автомате.
Потому что помимо самой механической работы руками ногами по переключению передач туда-сюда, есть куда более важные аспекты езды которые тоже нужно осваивать и которые автомат за тебя не сделает. Слежение за дорожной обстановкой, перестраивания, знаки и так далее. И при этом еще помнить на какой ты там сейчас передаче и как там то сцепление выживать.
Если есть возможность разделить обучение на модули и этапы то лучше так и сделать. Вынести обучение работе с механикой в отдельный, факультативный блок занятий.
Как говорят: слона есть по частям, а не всего сразу.
Я пропустил - а надёжность тогда обсуждали? 😄
А вот с автоматами проблемней.
Провинциальная гордость.
Я - на форуме педант. 😉
Palace Barracks Cinema is the home of Queensland's most prestigious cinematic events:
До автобуса з туристами заходить вуйко з кулеметом і питає:
– А хто мені скаже, котра зараз година.
З останього місця піднімається чорношкірий хлопець і каже:
– Опів на восьму, батьку.
– Та сиди, сиди синку. Бачу, що ти не москаль
Впервые за всю историю гуцульского села Великие Вуйки власти выделили денежные средства из бюджета на строительства современной дороги в деревню.
Не "батьку", а "татку".
Дідусь, ласкаво обертаючись:
—Зупинка за рогом, але ти, москалику, вже приїхав…
После этого хочется подогнать эшелон, загрузить этой биомассой и отправить этих страдальцев по берёзкам на родинку. 😄
Самое забавное, что Хью Лори, играющий доктора Хауса, англичанин. Чтобы получить роль американского врача, ему пришлось оттачивать американский акцент. А в этом эпизоде он просто перешёл на родной говор.
Ну и не путайте произнесение пары заранее отрепетированных фраз со свободной речью. Естественно, не носитель языка не сможет говорить с нужным акцентом достаточно долго и свободно.
Вы что не слышите, когда русские говорят на английском? Это опять-таки обычно не совпадает с тем, как русский акцент изображают англичане.
Муж смотрит один информационный турецкий канал на ютубе и там после начала войны часто о ситуации на Украине рассказывают пару девушек, я когда их слышу сразу начинаю улыбаться. У них акцент точно как у меня, но чуть мягче. Посмотрела фамилии - что-то типа Джафарова и Гарипова.
Когда мне в магазине говорят что-то на греческом я отвечаю как могу. И они сразу переходят на английский. Коллега пояснил что я говорю очень неправильно, хоть и понятно 😄
В Латвии очень большая русская диаспора, к примеру. Можно распрекрасно жить без латышского, что и привлекло сюда Дождь и иже с ними. Что, в Медузе все выучили латышский? Вы слышали хоть слово от Гордеевой или Солодникова на латышском? Да даже хоть в одном из своих выпусков они что-то рассказали о Латвии? Нет, они все, живя в Латвии ментально находятся в России.
Та же турецкая диаспора где угодно, в любой стране. Вы найдете там теток-домохозяек, которые десятки лет прожили в стране, но ни слова не знают, у них весьма популярно показать по телеку этакого деревенского дедка, который прошмакает "40 лет живу в этой Германии, слава Аллаху ни слова не понимаю". При это полно хорошо образованной молодежи, которая очень неплохо интегрирована.
Да даже у моих детей в школе, я просто поражаюсь с некоторых семей (из абсолютно разных стран). Вижу их годами - никакого прогресса в английском. Бекают-мэкают, дети им переводят, что учитель говорит.
Все очень зависит от настроя и среды общения. Если люди работают на низкоквалифицированных работах, среди таких же эмигрантов, их язык и не будет прогрессировать. Кроме этого, сейчас столько возможностей удаленной работы, в этом случае вообще нет естественной среды общения местной, ее надо создавать искусственно, я это очень нелегко. Я вообще скептически отношусь к возможностям интеграции людей среднего возраста, мой опыт говорит о единицах. А вот те, кто учился - тут проблем нет.
Кроме этого есть те, кто сознательно не учит язык. Майкл Наки, к примеру, сказал, что он не учит литовский и не собирается там интергироваться, так как он временно, он вернется в Россию. Сколько лет уже как он уехал?
Опять-таки, я в свое время много общалась с аудиторами и работниками крупных международных компаний, которые были в долгосрочных командировках в Риге. Они тусили в своем кругу, не припоминаю ни одного, выучившего язык.
Как раз на неквалифицированной работе язык знают все, кто-то больше, кто-то меньше. Связанно как раз с неквалифицированным трудом - без языка просто не получается работать, отмазаться знаниями не удается.
Потому такие загоны - не учил и не буду - это удел специалистов.
Про "не учил и не буду" это вы правы. Некий постдок с большим знанием дела объяснял, что учить каждый собачий язык - это дебилизм. Все должны говорить по-английски. А то мол я сегодня в Германии, завтра во Франции, следующий контракт в Мексике и чё, каждый раз очередной собачий язык изучать? Хрен им без масла! (Теперь он дома - в России)
- эфхаристо
Знакомо. Только со мной часто на русский переходили. Особенно в супермаркетах, где много русскоговорящих на кассах работает. 😄
Размер, вес, цифры, лево-право, 10 глвголов - и ты уже добьешься возврата невозвратного товара в магазине 😄