Адрес для входа в РФ: exler.wiki
Зеленая еврейка
11.06.2010 14:50
5692
Комментарии (11)
Переводим с испанского состав баночки с детским питанием. Доходим до сочетания judias verdes. "Промт" переводит это как "зеленая еврейка". Других вариантов не дает. Мне даже интересно стало.
Наконец с помощью переводчика "Гугла" выяснилось, что это все-таки зеленая фасоль...
Войдите, чтобы оставить комментарий.
В прошлогоднем фильме "Зведный путь" была, помнится, зеленая деваха-теперь выяснилась наконец-то ее нацпринадлежность.
Алекс, уточните, всё-таки разговариваем о фасоли или о евреях. Лично я думаю, что о фасоли безопаснее.
Metlin: Алекс, уточните, всё-таки разговариваем о фасоли или о евреях. Лично я думаю, что о фасоли безопаснее.
Мне пофиг. Я могу говорить о фасольных евреях, малиновых татарах и апельсиновых русских.
как ни крути гуглы рулят брик эн кампания..
Лингво на Яндексе даёт все варианты, и даже не только эти.
Google говорит "
зеленая фасоль"
зеленая фасоль"
На общем собрании интернет-корреспондентов "Комсомольской правды" единогласно было решено копипастить перевод из переводчика "Google", так как скопипащенные и затем опубликованные переводы из "ПРОМТа" почему-то заставляют читателей цокать языками.
Ох уж эти евреи, везде пролезут...
Я слышал, что нет ни одного слова, которое не могло бы стать еврейской фамилией! 😄
Это так, просто к слову пришлось. Осторожнее с переводчиками, тов.Экслер! 😄
Это так, просто к слову пришлось. Осторожнее с переводчиками, тов.Экслер! 😄
Теги
Информация
Что ещё почитать