Адрес для входа в РФ: exler.wiki
Три танкиста
23.09.2014 12:04
8151
Комментарии (31)
У Гарика обнаружил забавное.
Сразу вспоминается бессмертный Робин Гуд: Мужчины в трико.
- Мы - Робин Гуд и его веселые ребята!
- Педики?
- Нет, просто веселые.
Войдите, чтобы оставить комментарий.
У нас разные гуглы. Мой выдал "three tank officer..."
Zardoz:
У нас разные гуглы. Мой выдал "three tank officer..."
У нас разные гуглы. Мой выдал "three tank officer..."
Сейчас Бинг во многих случаях переводит лучше Гугла
Раз уж речь зашла про яйца - знаете, как по-испански будет "яйцо"? 😄
Вы что-нибудь слышали о пасхальных кроликах?
Strazh: (озадаченно) а при чем тут кроличьи яйца?
Вы что-нибудь слышали о пасхальных кроликах?
И еще про яйца, вспомнилась юмореска М.Задорнова "Задание выполнено" в исполнении Семена Альтова: "...чтобы не вызвать лишних подозрений, я решил воспользоваться телепатией и перехватить мысли главного инженера. о он весь день разгадывал кроссворд и мучительно думал, что это за птица из пяти букв, которая живет в Южной Баварии, яиц не несет, но из них выводится. Причем думал он так напряженно, что сеанс закончился перенапряжением моего мозгового телепатического центра и я навсегда потерял способность к телепатии. Хотя точно знал, что эта птица - петух!"
Ох, люди, не надо про "Голубого щенка"... Это БОЛЬ. Такую хорошую музыкальную сказку испортили... Как теперь ребенку давать ее слушать, если уже 15 лет назад, когда маленький племянник путал слова из разных куплетов и пел: "Я моряк, моряк бывалый, знают все - я добрый малый, если всеми ты любим, быть неплохо голубым", взрослые краснели и просили перестать.
Aries: Это БОЛЬ.
Батхерт? Нет? Тогда бы я не переживал... 😄
ИМХО, машинеый перевод - вполне достижимая цель. Другое дело, что то, что сейчас есть - это сырые продукты, поскольку хватит работать, пора деньги получать. Но пока принципиально нервзрешимых задач в МП как-то не видно.
Перевод - вот где зубы сломать ИИ. В ктр. я не верю. Ну да, ну да, вполне можно составить нейросетку, определить частотность, принадлежность к соц группам и пр. Но это, по больш. счету, ни хрена не работает. Даже рядом не работает. И к ИИ, - чем бы он ни был - не имеет никакого отношения.
Не, можно, конечно, указать дискУрс. Но ведь у любого, даже самого убогого, он не один. И даже в этом, прости-господи, дискУрсе, столько вариантов... Не-сос-чи-та-ешь! ))) Как педров в Бразилии.
Можно было бы сделать все по др.
Не, можно, конечно, указать дискУрс. Но ведь у любого, даже самого убогого, он не один. И даже в этом, прости-господи, дискУрсе, столько вариантов... Не-сос-чи-та-ешь! ))) Как педров в Бразилии.
Можно было бы сделать все по др.
«Кроличьи Яйца» – «Rabbit’s Eggs». И нечего тут скалить зубы, ребята. Если бы Киплинг имел в виду то же, что и вы, он бы написал «Rabbit’s Balls». © АБС ХС
Peter Zabriski: «Кроличьи Яйца» – «Rabbit’s Eggs». И нечего тут скалить зубы, ребята. Если бы Киплинг имел в виду то же, что и вы, он бы написал «Rabbit’s Balls». © АБС ХС
Гм, кролики - вроде бы млекопитающие?
А ещё можно ржать над словом "яйца". У него тоже два значения.
Правое и левое.
Ы-ы-ы!
Правое и левое.
Ы-ы-ы!
Curmudgeon: А ещё можно ржать над словом "яйца". У него тоже два значения. Правое и левое. Ы-ы-ы!
А что не так с яйцами?
"Роковые яйца" (М. Булгаков)
"Я как яйца: участвую, но не вхожу." (Ф.Раневская)
А вот кто вместо ё пишет е, они самые и есть. 😄
Еще мне вспомнился сериал "Обратная сторона луны" - "гей - не такой, как все"
Попробовал то же самое. У меня почему-то гугл выдал глупое:
three tankista three other veselыh
three tankista three other veselыh
lobzanoff: Попробовал то же самое. У меня почему-то гугл выдал глупое:
three tankista three other veselыh
three tankista three other veselыh
Надо указать исходный русский язык. И ещё зависит как написать, через е или ё. Через ё переводится cheerful
Хорошо, что фильм "Весёлые ребята" переведён не так по голубому.
Zhekator:
Хорошо, что фильм "Весёлые ребята" переведён не так по голубому.
Хорошо, что фильм "Весёлые ребята" переведён не так по голубому.
Вспомнился фильм "Голубой Макс" и мультфильм "Голубой щенок". А вот где голубизна не подозревается из названия - "Горбатая гора".
Именно во избежание этого в фильме моего детства экипаж танка доукомплектовывался рыжей медсестрой и собакой.
- Хай, гейз!.. Ээ.. То есть хей, гайз!
Полагаю, про big juicy faggots здесь лучше не шутить?
Попробуйте написать: Константин Хабенский