Адрес для входа в РФ: exler.wiki
Красивые названия испанских деревень
В Сети нередко попадаются фотографии с различными забавными названиями русских деревень: Бухалово, Обрыдлово, Лохово, Палево, Свиногорье, Упоровка, Балдейка, Захватай, Убытьдур, Недомерки, Козюльки, Опухлики, Попки, Лысы-Мухи, Жупеево, Хренище, Засосная, Конец, Лизогубовка, Большая Ржакса (все реальные названия) и так далее.
В Испании, конечно, такого не бывает. Испанцы своим деревенькам дают красивые поэтические названия. Вот, например (у Яны Эльманович утащил):
Playa de rompeculos - пляж разбивания жоп
Espolla - это хер (мягко говоря)
Кстати, тут требуется пояснение. El pollo - это цыпленок. La polla - это мужской половой хер. Причем женского рода. Женский половой орган (его, так сказать, энергичное название) - el coño, мужской род (это же слово часто используется и как ругательство, и как обзывательство). То есть в испанском у мужчин их орган - женский род. У женщин - мужской род. Почему так? Латынь, бл#, как всегда в таких случаях говорит мой преподаватель испанского.
Rabos - хвосты, но одновременно на слэнге rabo - хер приличного размера
Meadero de la reina - королевский уринарий (писсуарий)
El marquesado malas noches - маркизат (ну, типа графства) плохих ночей
Entrepenes - межпенисная
И "пиздец" - мужской.
И вроде peña - никакого отношения к пенису не имеет.
По поводу rabos, ну у нас тоже есть масса эвфемизмом для слова член, тут тебе и шланг и шишка и лысая змея.