Адрес для входа в РФ: exler.wiki
А вы знаете?
17.12.2018 14:33
12185
Комментарии (62)
А вы знаете, что в испанском языке в Субхунтиво (сослагательное наклонение) есть аж две совершенно разных формы спряжения в Претерито Имперфекто (прошедшее незаконченное), которые, сука, аболютно одинаковые по смыслу и употреблять можно и одну форму, и другую.
Я уверен, что они это специально придумали для иностранцев, у которых Субхунтиво и так-то весь мозг выел, а тут еще и два варианта в Претерито Имперфекто!
Не знали? Ну вот и живите теперь с этим, не одному же мне мучиться.
P.S. Преподаватель мне Субхунтиво в Пресенте (настоящем) очень грамотно объяснил в свое время. Он сказал так: "Субхунтиво в Пресенте - это практически как Пресенте, только ровно через жопу". И вот тут сразу стало все понятно.
Войдите, чтобы оставить комментарий.
Постом навеяло.
Когда изучал испанский, преподаватель, коренной мадридец, любил строить занятия как беседу на разные темы. И вот однажды понадобилось мне описать что-то не близкое, куда очень долго и муторно добираться. Про Колумбов фонарь тогда еще не знал и поэтому выдал кальку с русского - "Culo del mundo". Эффект был потрясающий. Продолжить занятие смогли только минут через 15, когда профессОр отсмеялся. И настолько ему понравилась формулировка своей емкостью и выразительностью, что в последствии неоднократно слышал ее в его исполнении.
Когда изучал испанский, преподаватель, коренной мадридец, любил строить занятия как беседу на разные темы. И вот однажды понадобилось мне описать что-то не близкое, куда очень долго и муторно добираться. Про Колумбов фонарь тогда еще не знал и поэтому выдал кальку с русского - "Culo del mundo". Эффект был потрясающий. Продолжить занятие смогли только минут через 15, когда профессОр отсмеялся. И настолько ему понравилась формулировка своей емкостью и выразительностью, что в последствии неоднократно слышал ее в его исполнении.
Я не в курсе, кому вы обязаны многообразием ссылок - я рассказал реальную историю, которая произошла лично со мной. Видимо мой преподаватель был не в курсе данного выражения, селяви
Неужели круче future perfect in the past?
Есть только миг между прошлым и будущим. Именно он называется present perfect continious.
Нет такого.
На самом деле есть past perfect, present continuous и future indefinite. Все остальное - заговор масонолингвистов.
На самом деле есть past perfect, present continuous и future indefinite. Все остальное - заговор масонолингвистов.
Неужели круче future perfect in the past?
"The Hitchhiker's Guide to the Galaxy skips lightly over this tangle of academic abstraction, pausing only to note that the term "Future Perfect" has been abandoned since it was discovered not to be."
"Субхунтиво в Пресенте - это практически как Пресенте, только ровно через жопу".
Претерито Имперфекто. Это какой-то диалект гопников?
Прошедшее продолженное время.
Это заклинание из "Гарри Поттера"
Ну, это всякий может. А вот ты "Мурку " сыграй.
Да, меня в процессе изучения языка тоже поразил этот факт.
Впрочем в испанском языке много прекрасного. Уже одно то, что есть три формы Вы - это прекрасно.
Ну и всякие "датьмнеэто" - darmelo. Это прям невыразимо прекрасно.
Два глагола для быть тоже радуют.
Впрочем в испанском языке много прекрасного. Уже одно то, что есть три формы Вы - это прекрасно.
Ну и всякие "датьмнеэто" - darmelo. Это прям невыразимо прекрасно.
Два глагола для быть тоже радуют.
Уже одно то, что есть три формы Вы - это прекрасно.
Ну и всякие "датьмнеэто" - darmelo. Это прям невыразимо прекрасно.
Два глагола для быть тоже радуют.
>> Почему три? Если не считать устаревшую и неиспользуемую, то две формы.
Эм. Смотрел Casa Del Papel там профессор им говорил, что не будут работать ni vosotros ni vos hijos. Может, конечно и устарело, но вроде существует.
Три формы, потому что каждое из трёх спрягается по своему. И в русском и в английском и во французском вы - это всегда множественное число. В смысле используется одно и то же спряжение для испанского usted - одно, ustedes - другое, vosotros - третье. Ну да usted и ustedes используют по факту спряжение третьего лица, тем не менее, для нас, привыкших, что "вы" - это второе лицо, да ещё и спрягающееся как множественное, оно необычно.
>> Только damelo. Повелительное наклонение от da
Это уже будет дай мне это, действительно повелительное. Я имел в виду инфинитив.
Puede darmelo?
>> А тут, кстати, все очень логично.
Да оно может и логично, просто опять же ни в английском, ни во французском ни даже в русском с его приколами такого и близко нет.
Эм. Смотрел Casa Del Papel там профессор им говорил, что не будут работать ni vosotros ni vos hijos. Может, конечно и устарело, но вроде существует.
Три формы, потому что каждое из трёх спрягается по своему. И в русском и в английском и во французском вы - это всегда множественное число. В смысле используется одно и то же спряжение для испанского usted - одно, ustedes - другое, vosotros - третье. Ну да usted и ustedes используют по факту спряжение третьего лица, тем не менее, для нас, привыкших, что "вы" - это второе лицо, да ещё и спрягающееся как множественное, оно необычно.
>> Только damelo. Повелительное наклонение от da
Это уже будет дай мне это, действительно повелительное. Я имел в виду инфинитив.
Puede darmelo?
>> А тут, кстати, все очень логично.
Да оно может и логично, просто опять же ни в английском, ни во французском ни даже в русском с его приколами такого и близко нет.
Можно наплевать на граммматику и говорить просто словами. Например: Завтра. Барбекью. Миша - вино. Я - мясо. Альберто - дессерт. Место - дом, лужайка. Телефон - 222-333-222.
Понятно, что если вы в стране проездом, то и такой уровень уже хорошо (сам перед поездкой в любую страну обязательно запоминаю некий минимальный "словарик вежливости" типа "здравствуйте", "спасибо", "извините", знать хотя бы несколько десятков существительных и десяток глаголов - уже не пропадёшь). Но постоянно жить там и не попытаться научиться более-менее грамотно научиться общаться на местном языке - по-моему, род неуважения к культуре хозяев...
Можно, но хочется же говорить так, чтобы над тобой не ржали. Да и одно дело, когда ты turisto, у другое, когда habitante local и каждый день общаешься с местным и вообще собрался жить в этой стране.
Где-то слышал (возможно наврали), что вроде в Индонезии такой язык, без всяких дурацких времен и падежей.
Просто: я сидеть стул, он сидеть стул вчера, мы идти работа завтра и т.п.
Просто: я сидеть стул, он сидеть стул вчера, мы идти работа завтра и т.п.
Ок, более серьезно. К грамматике можно подходить с позиций «так она устроена, надо учить все эти правила», а можно функционально - как выразить максимально просто то, что ты хочешь сказать. Мне нравится второй подход, функциональный - не через зазубривание форм и конструкций, а выработка умения выразить свои мысли на языке. Тогда сложная грамматика воспринимается намного проще и в ней появляется смысл.
Миша - вино, как - то не вяжется со сложной грамматикой. Поэтому для того, чтобы нормально выразить свою мысль, придётся выучить хотя-бы Миша хотеть вино. А лучше таки Миша хочет вино.
Нет, конечно если вы скажете официанту Миша - вино, вас поймут. Как уже было сказано выше, поймут, если вы турист, ещё и похвалят за знание языка. А вот если вы там живёте, да ещё и в небольшом городке и ходите часто в одни и те же места, то будут считать моральным уродом, который не хочет говорить на языке страны, в которую приехал жить.
Понятно, что Миша - вино, лучше чем вообще ничего, но умение выразить свои мысли и не отменяет умения выражать правильно. А вот тут уже придётся учить грамматику, с зазубриванием всех форм.
Вот в английском - да, хорошо. Там всё по правилам, а изучить 200 неправильных глаголов не так сложно. Но в испанском такой номер прокатывает плохо. Правил слишком много. Проще заучить эти самые формы.
Нет, конечно если вы скажете официанту Миша - вино, вас поймут. Как уже было сказано выше, поймут, если вы турист, ещё и похвалят за знание языка. А вот если вы там живёте, да ещё и в небольшом городке и ходите часто в одни и те же места, то будут считать моральным уродом, который не хочет говорить на языке страны, в которую приехал жить.
Понятно, что Миша - вино, лучше чем вообще ничего, но умение выразить свои мысли и не отменяет умения выражать правильно. А вот тут уже придётся учить грамматику, с зазубриванием всех форм.
Вот в английском - да, хорошо. Там всё по правилам, а изучить 200 неправильных глаголов не так сложно. Но в испанском такой номер прокатывает плохо. Правил слишком много. Проще заучить эти самые формы.
Где-то слышал (возможно наврали), что вроде в Индонезии такой язык, без всяких дурацких времен и падежей.Просто: я сидеть стул, он сидеть стул вчера, мы идти работа завтра и т.п.
Так и по-испански всякие таджики, вроде нас, понаехавших, так и говорят - инфинитивами. Я прийти купить это кусок курятина пор фавор положить это в сумка.
А вот тут уже придётся учить грамматику, с зазубриванием всех форм.
А в английском won't и want вообще на слух не различить, проклятые сокращатели. Нет, чтоб действительно нужное что-нибудь сокращать (типа послезавтра), так нет - всякую и так короткую ерунду сокращают, чтоб не понять ни хрена было.
Ну не загибайте. Эти то формы на слух звучат похоже, только вот то, что после них - как раз и имеет значение. После want идёт обычно инфинитив глагола, а вот после won't - то совсем нет.
Так еще же надо расслышать среди прочей каши, было там ту после вонт, или нет, успеть сообразить и т.д. Вообще у них очень много практически идентичных по звучанию слов, что порядком раздражает. И еще одинаковых слов, которые в разных контекстах значат совершенно разное.
Ну в первом случае всё же гласная будет чуть более продолженная и произноситься передней частью речевого аппарата, а в want всё будет сказано в одном темпе, достаточно быстром и, скорее всего, где-то посередине рта. Разница, конечно, в доли секунд, но с практикой довольно легко отличается.
Проблемы начинаются, когда это говорит индус или австралиец, или ирландец или техасец, или выпускник рязанского ПТУ с усиленным изучением английского... Тогда тут вообще может быть полный рандом. А ещё люди могут при этом жевать, заикаться, картавить, говорить шепотом или орать во всё горло... Короче, да, весело) Но, уверен, такая же фигня с русским для иностранцев да и с любым из языков.
Проблемы начинаются, когда это говорит индус или австралиец, или ирландец или техасец, или выпускник рязанского ПТУ с усиленным изучением английского... Тогда тут вообще может быть полный рандом. А ещё люди могут при этом жевать, заикаться, картавить, говорить шепотом или орать во всё горло... Короче, да, весело) Но, уверен, такая же фигня с русским для иностранцев да и с любым из языков.
Ну не знаю, у меня таких сложностей не возникает.
И еще одинаковых слов, которые в разных контекстах значат совершенно разное.
А вот в иврите вообще гласных букв нет. Попробуйте прочтите слово состоящее из одних согласных ))).
Дети учат любой язык безо всякой грамматики. И прекрасно говорят на нём!
Мне кажется, надо применить подобную методику.
Мне кажется, надо применить подобную методику.
Впасть в детство? 😄
У детей чистый мозг, который всё впитывает со страшной силой. Плюс полное погружение в языковую среду. Со взрослыми этот номер не всегда прокатывает.
Дети учат язык довольно неэффективно. Лет 10 полного погружения в языковую среду уходит на то, чтобы научиться сносно формулировать мысли и лет 10 на научение писать и всякие грамматики (и то десяти лет почти всем на это не хватает).
Дети учат язык довольно неэффективно.
Вы говорите ерунду. По-вашему, малолетний гопник со двора плохо знает язык? Да он его в разы лучше, чем вы, знает, потому что вы на его диалекте говорить не можете совсем, а он, если поднапряжется, выдаст вполне приемлемый вариант.
Да! Если мог бы, сам попробовал.
Требуется пожилая терпеливая добрая носительница языка.
И по принципу детей - указываешь пальцем, она говорит, ты повторяешь, она поправляет. Главное, не торопиться.
Выше написали - дети учат неэффективно. У меня младшая в 4 года такие конструкции задвигает! (по-русски, конечно) И старшая прекрасно говорила в 3 года.
Но это, конечно, индивидуально. Опять же, вроде бы девочки быстрее учатся говорить.
Требуется пожилая терпеливая добрая носительница языка.
И по принципу детей - указываешь пальцем, она говорит, ты повторяешь, она поправляет. Главное, не торопиться.
Выше написали - дети учат неэффективно. У меня младшая в 4 года такие конструкции задвигает! (по-русски, конечно) И старшая прекрасно говорила в 3 года.
Но это, конечно, индивидуально. Опять же, вроде бы девочки быстрее учатся говорить.
И только носители немецкого языка снисходительно усмехаются. 😉
Я 5 лет учил немецкий в университете и так и не понял когда слова пишут всеподрядоднимсловом, а когда каждое слово отдельно.
Не забивайте себе голову! 😉
Да уж. У Марка Твена есть отличная статья про немецкий язык 😄
Да, три прошлых и два будущих....
Вот зачем я это учил 9 лет в школе и типа "учил" три года в университете?
Вот зачем я это учил 9 лет в школе и типа "учил" три года в университете?
Мне кажется, преподавание немецкого было специально извращено в СССР.
Иначе как объяснить, что те, кто учил английский, хоть что-то знают.
А кто немецкий - вообще ни в зуб ногой.
Иначе как объяснить, что те, кто учил английский, хоть что-то знают.
А кто немецкий - вообще ни в зуб ногой.
Может потому, что в английском есть хоть какая-то практика, а немецкий просто не нужен?
Не согласен. Очень многие учили английский в школе и вузе, а даже надписи на футболке не понимают.
А все, кто учил немецкий, могут смотреть порно в оригинале и не испытывать дискомфорта 😉
А все, кто учил немецкий, могут смотреть порно в оригинале и не испытывать дискомфорта 😉
А вы знаете, что у одного карибского этноса есть два языка: мужской и женский. Вернее используют разный лексикон. Т.е. есть слова для мужского пользования и для женского.
В Азии это часто. В Таиланде, например, надо говорить по-разному, в зависимости от того, мужчина вы или женщина.
Нам, простым парням из Нерезиновой, на это все не стоит внимания обращать. Изъявительное есть, и хорош.
Вон, во французском тоже есть литературное Passé simple, а есть типа разговорное Passé composé. Чё, тоже учить что ли? Перетерпят.
Вон, во французском тоже есть литературное Passé simple, а есть типа разговорное Passé composé. Чё, тоже учить что ли? Перетерпят.
6 это фигня 😄 в венгерском или финском их больше 15....
6 это фигня 😄 в венгерском или финском их больше 15....
Кстати, довольно логичный язык.
В смысле преувеличение? В венгерском одних пространственных девять, а также винительный, дательный и творительный из привычных и всякие экзотические типа предельного, превратительного и сопроводительного. Я 18 насчитал, и то скорее всего что-то забыл. А если считать те, которые не применимы ко всем подряд словам, типа временной-распределительный, то и больше 20 будет.
В смысле преувеличение? В венгерском одних пространственных девять, а также винительный, дательный и творительный из привычных и всякие экзотические типа предельного, превратительного и сопроводительного. Я 18 насчитал, и то скорее всего что-то забыл. А если считать те, которые не применимы ко всем подряд словам, типа временной-распределительный, то и больше 20 будет.
Можно и так сказать.
На деле для русскоязычного человека, как мне кажется, основная проблема это послелоги и вообще система "с конца".
А времён так вообще два с половиной.
Ну то что предлог, к примеру, прилепляется к концу слова, это уже отдельный падеж будет?
Так если можно применять обе формы, в чём проблема? Наоборот свобода! А вот если бы в одном случае одну, а в другом другую - да, было бы замешательство.
Да ладно вам, нам с нашими шестью основными падежами (не считая звательного и других, известных только лингвистам) грех в чём-то большинство иностранцев попрекать. Разве что китайцы-японцы-корейцы с их иероглифами неподготовленному человеку мозг выносят сильнее.
У корейцев таки буквы, а не иероглифы.
Согласен, погорячился.
В украинском языке звательный падеж вполне себе существует.
В чешском 7 падежей и 4 рода, чтобы задолбаться.
в моей выборке неносителей восточных славянских языков в их изучении более всего бесят окончания. им концепция в принципе непонятна. а уже после этого идут падежи, предлоги и прочее.
Ага. Я посмотрел был как они их учат, это вилы. Для русских-то 3 склонения да 2 спряжения, а для иностранцев что-то под 30 основных схем изменения окончаний и ещё исключения, которые начинают идти по одной схеме, а продолжают по другой. Лучше сразу повеситься.
А какой у них четвертый род?