Адрес для входа в РФ: exler.world

Замучили клининг-менеджеры?

26.07.2007 10:31  8222   Комментарии (37)
Если вас замучили ставшие очень модными англоязычные названия должностей - все эти топ-менеджеры, клининг-менеджеры и так далее, можно перейти на немецкие аналоги - это звучит на порядок более внушительно. Вот отличная табличка названий основных офисных профессий.

Как это все звучало по-старому? Гендиректор сказал исполнительному поговорить с главным админом, чтобы тот перестал мотаться с водителем, вернулся в офис и открыл кабинет для того, чтобы выездной админ мог забрать свои диски, да и уборщица прибралась в помещении.

А теперь: Фюрер сказал гешефтфюреру поговорить с гроссраухермастером, чтобы тот перестал мотаться с панзерфарером, вернулся в офис и открыл кабинет для того, чтобы штурмраухермастер мог забрать свои диски, да и путцфрау прибралась в помещении.

Звучит!
26.07.2007 10:31
Комментарии 37

Не, Брюн. Я конечно, согласен, что есть идиотские англицизмы, но "передний, задний офицер" это звучит глупо.

А есть ещё "Rear Admiral". Контр-адмирал по-русски.

Кабинет и офис - это разные разницы, они друг другу не мешают. КОроче всё у нас устаканится, просто язык становится интернациональнее.
Правда, забавно, когда к иностранным, особенно техническим терминам, применяют русскую(или вообще просторечную) грамматику. Одни девелоперы кругом, однозначно.

igori_san , не подходит. Слишком много реальной ответственности и мало мыльнопузырных понтов. У нас это называется "вешатель лапши"
27.07.07 20:12
0 0

Маттиас: Я конечно, согласен, что есть идиотские англицизмы

Вот! Больше ничего и не надо! 😄



Маттиас: "передний, задний офицер" это звучит глупо

Офис - это не офицер! 😐 А что вообще значат front & back offices?
27.07.07 20:28
0 0

Amt - это почти что Job. Или служба, Post-amt. Не почтамт(здание), а организация.

Зейнефюрер? Может, "зайне" - Ваш Господин?

А в старом словаре написано не "панцер", а совсем даже "панцеркампфваген"(боевая бронемашина). За что я люблю немецкия - можно либые слова образовывать при помощи ножовки и клея. Это нзывается zusammensetzung(вместепосаженные).

Blasphemie, +5!
27.07.07 11:02
0 0

Как же забыли резюме переименовать в бевербунг, а интервью при приеме на работу в (страшно выговорить) форштеллюнгсгешпрех? 😄
27.07.07 03:31
0 0

в общем, задумка была неплохая, исполнение, как обычно, из рук вон плохо, но, учитывая, что 90% здешнего населения в немецком не рубят, сойдёт 😄
26.07.07 22:50
0 0

Да, вот и попробуем применить в Германии (по случаю) приобретенные языковые навыки. С фюрера необязательно начинать. Можно со звена пониже: скажем, с панцерфарера... Задавая вопрос "Ну когда же ужо поедем?", можно походя озадачить самого гешефтсфюрера загадкой: во зинд ире панцере, панцерйегере унд эрдкампффлюгцойге, зови ире нуклеарбефаффнунг?
26.07.07 22:39
0 0

Раухермастер, ребята - это самый главный и опытный курильщик.
Если дословно переводить.
Кстати, большинство народу, работающего со сложной электроникой, имхо, дымят как локомотивфюреры(машинисты). Радийщики(те, что в эфире), админы, программеры, инженера, радио-всякие-электронщики. Исключний мало. Но зато люди в массе своей интересные.

Искренне ваш, обер-абзатцфорхер Маттиас.
Хотя с огромой радостью поменял бы должность на панцерфюрера(или фарера). Я с детства обожаю танки.

З.Ы. Кстати, как по русски будет "директор по маркетингу?"
26.07.07 20:45
0 0

Маттиас: Радийщики(те, что в эфире), админы, программеры, инженера, радио-всякие-электронщики.

Спасибо за эту несомненно ценную информацию. Обязательно передам коллегам 😄
26.07.07 20:57
0 0

Маттиас :

З.Ы. Кстати, как по русски будет "директор по маркетингу?"



"Ответственный за базар", наверное?
27.07.07 18:48
0 0

Господа, какие вы зануды! С учетом того, что менеджера в России лепят куда ни попадя, сабжевый пост - просто приколен. И пусть там уборщица в бухгалтерии называется хоть Гауляйтером Западного Крыла. Все равно прикольно.
26.07.07 16:59
0 0

Да, и админ, администратор так же будут и в немецком. Разочарую, но...
26.07.07 15:14
0 0

Если даже не брать во внимание тот факт, что уважаемый жж-аффтар просто не умеет читать по-немецки (и действительно, зачем - и так сойдет), все равно как минимум половина приведенных слов - чушь какая-то.

Особое спасибо за "фюрера" (у немцев память на исторические события замечательная, я на форуме приводил пример моей коллеги, стесняющейся своих инициалов С.А.) и за водителя танка, само собой 😄
26.07.07 15:11
0 0

Costy: я на форуме приводил пример моей коллеги, стесняющейся своих инициалов С.А.

Эх, абривиатуры. Попробуйте не открывая ссылку догадаться, что это за сайт.
www.ssrf.ru
26.07.07 16:30
0 0

Собсна, данный прием был успешно использован Андреем Лазарчком в "Иное небо" aka "Все способные даржать оружие".

Юберляден "Детский мир" 😄
26.07.07 14:42
0 0

На ГЕСТАПО смахивает.
26.07.07 13:58
0 0

Забавно, но напутали конечно 😄
26.07.07 12:44
0 0

отдельное слово "фюрер" в Германии - почти табу, употребляется только в отношении Гитлера 😄

половина "калек", которые с "фюрером" - чепуха, кроме гешефтсфюрера, который, вроде бы и есть гендиректор.

директор филиала - филиалляйтер

раухермастер - нет такого слова.

офис - по-немецки будет бюро



программист, разработчик - энтвиклер, он же девелопер

веб-программист - веб-энтвиклер

продавец, менеджер - кауфманн, кауффрау в женском варианте.

феркойфер (по ссылке было неправильно феркауфер) - это продавец, который за прилавком

водитель - просто фарер
26.07.07 12:25
0 0

Класно получилось .. поднимает настроение 😄

я теперь оказывается - бетрибсляйтер
26.07.07 12:18
0 0

Панцерфарер впечатлил 😃 Это вообще-то водитель танка. Немецкий подчерпнут из военных училищ 😄
26.07.07 11:59
0 0

Ginger-sun: Панцерфарер впечатлил

Да не только он 😄 Некоторые слова мне так и не удалось расшифровать - что такое, например "зейнерфюрер", "фользиендфюрер" или "раухермастер"?
26.07.07 12:09
0 0

Ginger-sun: Панцерфарер впечатлил ) Это вообще-то водитель танка. Немецкий подчерпнут из военных училищ

Может тогда уже сразу Панцерфатер? 😄 Типа, привет от Фердинда


26.07.07 14:36
0 0

У нас на старой работе зарубежное начальство слово "уборщица" не знало, поэтому в офисе водились "клининг-леди" 😄 Специалисты делились на мидл-офис офисеров, бэк-офис офисеров и франт-офис офисеров (именно так, с повтором). За документами приходилось ходить в трэжери-офис или в лигал-департмент, чиф-аккаунтант иногда был в отпуске, но айти-менеджер обычно был на месте. В общем, я не захотела больше быть Задним Офицером (бэк-офис) и ушла оттуда. После фэйервелл-пати, конечно 😄

Теперь работаю в российской компании, и мне там тяжко. Тут процветает патриотизм, но русские названия иногда длинноваты, поэтому активно используются сокращения. За 3 месяца я некоторые выучила, а то сплошное непонимание: то ХОЗУ, то УИП, то вообще позвонят из УЭБа...
26.07.07 11:27
0 0

Madjara: В общем, я не захотела больше быть Задним Офицером (бэк-офис) и ушла оттуда.

backofiice, frontoffice (бэк, фронт) - для IT систем (и, соответственно, отделов) обычное название.
Wit
26.07.07 12:13
0 0

Все понятно, кроме слова "помещение" 😉
26.07.07 11:08
0 0
Теги
Сортировать по алфавиту или записям
BLM 21
Calella 143
exler.ru 272
авто 442
видео 4000
вино 359
еда 500
ЕС 60
игры 114
ИИ 29
кино 1581
попы 192
СМИ 2761
софт 930
США 132
шоу 6