Адрес для входа в РФ: exler.wiki

Вавилонская рыбка становится реальностью

15.02.2011 12:00  8399   Комментарии (42)

В замечательной книге (фильме) "Автостопом по Галактике" есть такое понятие как "Вавилонская рыбка" (Babel Fish). Эту рыбку можно было вставить в ухо - и тогда любые разговоры на иностранных языках к вам попадали уже на родном языке - рыбка их переводила.

Похоже, такая рыбка очень скоро появится. Потому что уже есть нечто подобное. Это программа Google Translate под iPhone/iPad (бесплатная, разумеется). Нажимаете кнопочку, произносите фразу по-русски. Программа распознает слова, пишет их в виде текста и переводит на любой из выбранных языков (их несколько десятков).


Если телефон развернуть, текст заметно увеличивается.

Но самое главное - при нажатии на пиктограмму динамика текст воспроизводится носителем языка! Это поддерживается не для всех языков, но для многих.

Ну и все. Произнесли фразу вслух, нажали на кнопочку - айфон японцу зачитал вслух вопрос. Японец ответил - программа распознала и перевела вам на русский.

Вавилонская рыбка.

15.02.2011 12:00
Комментарии 42

Ммм. Кроме технологии распознавания там ничего хорошего особо нет. "Где ближайший суши-бар" - это хорошо. но введите что-нибудь посложнее и получите такую бредятину, в которой ни один японец никогда не разберется. Особенно, если вам дадут ответ посложнее "Там, слева". И не будет никогда "вавилонской рыбки", пока не будет огроменных баз с подготовленными переводчиками переводами отдельных готовых фраз. Или пока не будет вавилонской рыбки 😄
16.02.11 08:55
0 0

Matamune: пока не будет огроменных баз с подготовленными переводчиками переводами отдельных готовых фраз

Да базы-то уже есть, люди над ними работают годами. Только даром ими никто не поделится - всем, что нажито непосильным трудом 😉

Тут вопрос в другом: как обеспечить избирательность выбора этих фраз? Контекст-то в каждой конкретной ситуации разный. Одним только перебором вариантов не возьмешь, поэтому машинный перевод — по-любому тупик.




16.02.11 12:09
0 0

На андроиде, собственно, уже:

А. не бета

Б. голос будет, если поставить TTS движок, поддерживающий нужный язык (тысячи их на маркете)
16.02.11 01:48
0 0

Спасибо, Алекс, теперь ссылка - супер и скачивается именно то, о чем ты изначально говорил
15.02.11 17:52
0 0

Допускаю, что перевести 10 фраз вроде Привет, До свиданья, Спасибо, сколько стоит, Где находится эта штука сможет. Но нафиг? Их гораздо проще и эффективнее выучить на языке страны пребывания. Вообще, приезжать в любую страну, не умея хотя бы поблагодарить или извиниться по-ихнему 😉 - верх неуважения.

Ну а полноценным переводчиком это, конечно, не является, как не является им Google Tranlsate и все остальное.

Tired with all these, for restful death I cry. (Оригинал)

Усталость со всеми этими, для спокойной смерти я плачу. (Перевод)



О чем вообще речь?


15.02.11 16:58
0 0

Camel1000: Tired with all these, for restful death I cry. (Оригинал) Усталость со всеми этими, для спокойной смерти я плачу. (Перевод) О чем вообще речь?



Не всякий англоговорящий поймёт о чём речь. Этож 16ый век.

Даже множество сайтов с переводами.

www.nosweatshakespeare.com/sonnets/66.htm


15.02.11 17:37
0 0

Camel1000: Их гораздо проще и эффективнее выучить на языке страны пребывания. Вообще, приезжать в любую страну, не умея хотя бы поблагодарить или извиниться по-ихнему - верх неуважения.

Ага, а если за неделю пребываешь в 10 странах?
Да и вообще - сказать то пару слов я могу на многих языках, а но этой пары обычно нехватает.
15.02.11 18:43
0 0

И сколько будет стоит перевести фразу под 3G в роуминге? (учитывая, что за время, пока его включишь, айфон накачает еще пару гигобайт... всякого...
15.02.11 16:27
0 0

Все это, конечно, забавно. Но полноценного переводчика не заменит никак. Решить проблему осмысленного машинного (не подстрочного) перевода по-прежнему не представляется возможным. Очевидно, что это тупиковый путь. Максимум, чего можно добиться — обеспечить более или менее внятный перевод типовых текстов (тех же контрактов, etc.). Google переводчик с этим справляется неплохо, хотя вычитывать всё равно надо, и очень тщательно.

На мой взгляд, наиболее перспективными для письменного перевода являются решения на основе TM (Translation memory) - тот же Trados или Wordfast, например. В этом случае переводчик сам создают базы вариантов переводов, которые потом подставляются в типовые тексты с указанием процента погрешности, так что сразу видны ошибки, которые можно править. Это и впрямь здорово облегчает работу. В любом случае это (imho) куда более здравый подход, чем все "промтообразные" потуги.

В целом же, любая попытка обойтись без переводчиков, увы, обречена на неудачу 😄 До тех пор, пока не изобретут искусственный интеллект. 😄






15.02.11 14:59
0 0

Можно еще обратно перевести результат на русский, чтоб понять, что примерно услышал японец


15.02.11 14:05
0 0

Zardoz:

Можно еще обратно перевести результат на русский, чтоб понять, что примерно услышал японец





Угорщына )))
15.02.11 15:08
0 0

Хотя попробовал лично произнести несколько известных фраз по японски - прокатило, перевело:) Типа Хотта Сумимасен или Оригато Газеймаста
15.02.11 13:49
0 0

Вы еще на Google Goggles гляньте - это действительно шедевральная штука.
15.02.11 13:46
0 0

Не поленился, записал на диктофон перевод фразы "Где ближайший кинотеатр" по японски, потом проиграл в качестве японской речи тому же google translate, он не осилил, бедняга

Так что верной дорогой, конечно, но только в начале пути
15.02.11 13:45
0 0

А приложение которое на лету через видиоискатель распознает и переводит вывески-тексты для iphone есть?

Ваще бы сказка
15.02.11 13:30
0 0

Только смысл-то, если он работает на уровне качества обычного Гугл Транслейта.
15.02.11 13:30
0 0

Ищите в АппСторе "Google Translate", это такое же приложение как у андроида(собственно и скрины с него). Экслера плющит, левая ссылка и называние.
15.02.11 13:01
0 0

скриншот прилепить не могу, но он НЕ ТАКОЙ
15.02.11 12:55
0 0

чего-то я не пойму: скачал, только у меня никакого голоса он не распознает... И вообще даже когда переходишь по Алекса ссылке, то скриншот окна ( версия 3.3) НЕ ТАКОЙ, как приклеен в посте.

Помогите понять - как скачать именно то, что у Алекса описано
15.02.11 12:50
0 0

chingachgook: Помогите понять - как скачать именно то, что у Алекса описано



itunes.apple.com
15.02.11 13:10
0 0

Да ладно, как она русский то распознает? Не видил еще ни одного голосового движка, который бы внятно справлялся с банальной зачиткой, а уж голосового распознавателя и подавно. Для английской речи еще более менее было, но сильно от дикции зависело, довольно сильно. Не уж то какой-то чудо алгоритм придумали?
15.02.11 12:41
0 0



Provizor: Да ладно, как она русский то распознает?





Вполне нормально, если четко произносить.


15.02.11 13:10
0 0

Provizor:


Да ладно, как она русский то распознает? Не видил еще ни одного голосового движка, который бы внятно справлялся с банальной зачиткой, а уж голосового распознавателя и подавно. Для английской речи еще более менее было, но сильно от дикции зависело, довольно сильно. Не уж то какой-то чудо алгоритм придумали?




Алгоритм не чудо. Как математик, скажу вам, что распознавание речи даже проще, чем распознавание образов. Образы 2-мерные, а речь 1-мерная 😄

Основные проблемы - шепелявость, проглатывание гласных и прочие радости. Но они легко решаемы, путем большой базы знаний, в которой есть семплы разных людей и правильные их значения.

Учитывая, что Гугль ввел голосовой поиск на мобильные устройства - теперь у него есть самая большая в мире база голосов людей.

Задумайтесь - самая большая в мире, причем постоянно пополняющаяся.
15.02.11 13:31
0 0


Все что я попробовал сказать по русски поняла точно (правда иногда перевела странно 😄 )
15.02.11 18:37
0 0

хехе

суши-бар по-японски оказуетсо "sushi ba"

та нахрен мне тот айфон я и так японский знаю ))))
15.02.11 12:39
0 0

Алиса! Миелофон! (©)
15.02.11 12:35
0 0

Для Андроида есть Google Translate, с точно таким же диапазоном функций. Даже внешне выглядит так же.

Edit: правда, японский перевод не читает.
15.02.11 12:34
0 0

TheHutt: Для Андроида есть Google Translate, с точно таким же диапазоном функций. Даже внешне выглядит так же.

Было бы, как минимум, странно, если б Google выпустил Google Translate для iP[o|a]d раньше, чем для Google Android...
15.02.11 18:44
0 0

Будущее уже наступило.
15.02.11 12:33
0 0

Юрий П: Будущее уже наступило.

Где летающие машины?!
15.02.11 18:43
0 0

Зря в свое время Ашманов соскочил с развития Мультилекса - еще в далеком 1997 его словарь умел озвучивать текст, был компактен и очень быстро работал. Продолжай они двигаться в сторону распознавания, золотая жила сейчас была бы
15.02.11 12:22
0 0

Хм, я попробовал, у меня не заработало.
15.02.11 12:20
0 0

Нечто подобное для перевода указателей и прочих вывесок давно уже существует - наводите камеру мобильного телефона на знаки, например, на китайском, и на экране выводится изображение с наложенным переводом. Также годится для чтения этикеток на товарах.

Все это последнее развитие заставляет некоторых лингвистов предполагать, что английский есть последний язык межнационального общения. То есть в дальнейшем неважно, какая нация или регион поднимется и будет диктовать свою цивилизационную модель - в языковом плане это будет как бы по барабану, потому что благодаря технологии никто особо ничего не заметит )) В культурном плане предполагается замыкание всех и вся в своих национальных гетто. Глобализация таким образом пожрет собственный хвост.

А по существу, продолжение тенденции постепенной умственной деградации массового общества. То есть массы только-только, буквально полторы сотни лет назад, приобрели какие-то начатки культуры (да и то стран Запада и некоторых успевших "развиться" азиатских стран), стали получать какое-то образование, раз в жизни куда-то ездить и как-то расширять горизонт, как все это тут же, кажется, начало терять смысл. Что раньше было недостижимой экзотикой, чем-то из "мира сказок и приключений", сегодня засиженный и засмотренный туристами до дыр товар. Что будет дальше - непонятно. Либо будет резкая встряска и перезагрузка, через новое Средневековье, к новому Возрождению - довольно унылая и местами жутковая перспектива. Либо таким невнятным анахоретом придем к чему-то принципиально новому, еще непрожитому.
15.02.11 12:18
0 0

Для путешествий самое оно
15.02.11 12:18
0 0

только оно ж через интернет работает, так что для того, чтоб развлечься чтением табличек или запросами маршрута прохода в библиотеку можно потом дома приятно обрадоваться счету от оператора
Теги
Сортировать по алфавиту или записям
BLM 21
Calella 144
exler.ru 281
авто 450
видео 4117
вино 360