Адрес для входа в РФ: exler.world
Понять русского геймера
10.03.2021 11:13
18759
Комментарии (103)
Мир-то нынче глобальный. Испанские детишки рубятся в онлайновые игры, однако там же присутствуют не только испаноязычные геймеры! Бывает, что попадаются и русские. А что там говорят эти русские - поди, что называется, пойми.
Но есть хорошие люди, которые объяснят, что говорят эти загадочные люди, и что они, вообще говоря, имеют в виду.
(Петр Андрушевич прислал, за что ему большое спасибо.)
Войдите, чтобы оставить комментарий.
Мне тоже нравиться погеймить например в КСго. Нравиться такой игровой процесс. Только без нормальных скинов тут не обойтись, как раз решила обновиться, прокачать своего перса.
Согласен, есть классные игрушки, тоже юзаю, особенно когда хочется сбросить негатив, расслабиться и пострелять от души). Я и громкость делаю больше, что слышать все эффекты. Раньше в Сталкер больше играл, но теперь полностью на Контру переключился. Кстати решил тебе помочь, вот где можешь купить зачетные скины, например m4a1-s взгляд в прошлое, такое оружие с глушаком мне сильно в помощь. Советую - цены доступные. Я там уже не первый раз закупаюсь.
Ну или это
Ну как тут не упомянуть ещё один ролик. ))
Короче, была у меня коллега. Индуска. Ее звали Навели, фамилия была Ахуджа.
Адреса майлов у нас в конторе формировались так - первая буква имени + фамилия, Вася Пупкин будет vpupkin.
Навели была nahuja. Я честно сдерживалась, что бы не ржать
Адреса майлов у нас в конторе формировались так - первая буква имени + фамилия, Вася Пупкин будет vpupkin.
Навели была nahuja. Я честно сдерживалась, что бы не ржать
В контексте геймеров - именно эти слова научили русские говорить известного игрока в dota 2 Notail, он потом всех сильно развлекал при любом удобном случае.
Что-то не могу слёта нагуглить, помнится, гуляла такая шуточка
Attention all Polish speakers!
From now on, creative ideas by management are not to be referred to as "pojebany pomysly"
Nor should you respond to instructions with "odpierdolsie"
И т.д.
Attention all Polish speakers!
From now on, creative ideas by management are not to be referred to as "pojebany pomysly"
Nor should you respond to instructions with "odpierdolsie"
И т.д.
А что написано под основным текстом (который понятен)?
Языковая школа в Испании объяснила русский мат в рекламе
Геймер сейчас не тот...
Скажите поляку, чеху или болгарину безобидное русское слово "спичка"... 😄
по американскому телевидению и в политике называют найджер
Главное, не употреблять при афроамериканцах слово "книга".
en.wikipedia.org
Главное, не употреблять при афроамериканцах слово "книга".
Это батенька, вам ещё голландец доброго утра не желал.....
А уж с похмелья.... всё что хотелось ответить: "Хоть ты, Исаев не подкалывай, вместе пили".
А уж с похмелья.... всё что хотелось ответить: "Хоть ты, Исаев не подкалывай, вместе пили".
Этого еще не было?
Ведьмак и хуй
Ведьмак и хуй
*КРАТКИЙ ТОЛКОВЫЙ СЛОВАРЬ ИНОСТРАННОМУ ВОЕННОМУ НАТО ДЛЯ ОБЩЕНИЯ С РОССИЙСКИМИ ВОЕННОСЛУЖАЩИМИ*
*(штаб НАТО)* ?
"Pizdec kakoito" - сложная тактическая/оперативная ситуация чреватая значительными потерями.
"Pidorasi" - определение применимо как к силам противника, так и к своим, субъективная оценка действий.
"Tam razberetes" - форма постановки задач подчиненным.
"Hui prossish" - недостаточно данных для объективной оценки ситуации.
"Ya ebu?" - не имею информации/не способен принять решение
"Hui ego znaet" - см. "Hui prossish", синоним.
"Blya" - междометие не несущее определенного смысла.
"Blyaaaaa" - описание крайне опасной ситуации. Прим. автора - есть шанс, что вы этого не переживете.
"К ebenyam": А - мера расстояния. Б - оценка ущерба/урона.
"Каkogo huya?" - требование командования объяснить рационал ваших действий.
"Polniy pizdecc" - неблагоприятная тактическая/оперативная обстановка.
"Huinya": А - легковыполнимая боевая задача. Б - боевую задачу выполнить почти невозможно.
"Proeb"
- неудачное выполнение задачи, утеря инициативы, потеря имущества. Proeb- это ещё и форма отдыха личного состава, позволяющая отвертеться от выполнения поставленных задач!
*(штаб НАТО)* ?
"Pizdec kakoito" - сложная тактическая/оперативная ситуация чреватая значительными потерями.
"Pidorasi" - определение применимо как к силам противника, так и к своим, субъективная оценка действий.
"Tam razberetes" - форма постановки задач подчиненным.
"Hui prossish" - недостаточно данных для объективной оценки ситуации.
"Ya ebu?" - не имею информации/не способен принять решение
"Hui ego znaet" - см. "Hui prossish", синоним.
"Blya" - междометие не несущее определенного смысла.
"Blyaaaaa" - описание крайне опасной ситуации. Прим. автора - есть шанс, что вы этого не переживете.
"К ebenyam": А - мера расстояния. Б - оценка ущерба/урона.
"Каkogo huya?" - требование командования объяснить рационал ваших действий.
"Polniy pizdecc" - неблагоприятная тактическая/оперативная обстановка.
"Huinya": А - легковыполнимая боевая задача. Б - боевую задачу выполнить почти невозможно.
"Proeb"
- неудачное выполнение задачи, утеря инициативы, потеря имущества. Proeb- это ещё и форма отдыха личного состава, позволяющая отвертеться от выполнения поставленных задач!
"Otyebis"
- А - ответ на "Каkogo huya?". Б - просьба выбрать другую мишень
"Mne pohuy"
- выражает уверенность в собственных силах.
"Ohuyel?"
- уточнение, трезво ли собеседник оценивает собственные силы.
- А - ответ на "Каkogo huya?". Б - просьба выбрать другую мишень
"Mne pohuy"
- выражает уверенность в собственных силах.
"Ohuyel?"
- уточнение, трезво ли собеседник оценивает собственные силы.
"Hui prossish"
Им еще нужно объяснить военную доктрину "нет слова spizdili, есть слово proyebal".
А вообще вон оно что Михалыч..:)
Версия М. Задорнова?
Версия М. Задорнова?
А в чем противоречие? Женщина шла к правителю в сопровождении мужчины провожающего...а потом она оставалась у правителя...Мужчина шёл домой...:)
А вообще вон оно что Михалыч..:)
Это надсат из "Заводного апельсина".
Дело было в Дании в рамках рекламной кампании связанной с киберспортом.
your bunny wrote!
MGIMO finished?!
не знаю, в каментах прочитал в ютубе, к видео про то, как в России водят. Им так слышеца.
Тут скорее не куда получается а какой именно рот 😄
ээээ.. "w" же не читается, вроде? смысл искажен!
Наслаждайтесь в исполнении милашки Ольсен
Лиза милашка, напомнила мне младшую сестру одной сокурсницы, та переодически тусила у нас в общаге, в ее присутствие народ, как воспитанные студенты, выбрасывал часть фраз или часть анекдота. И потом было прикольно наблюдать, как она вворачивали окончание очень скабрезного анекдота в разговор, и потом не могла понять почему все вокруг катаются по полу.
Напомнило...
bash.im
В моей большой корпорации на стене сотрудников из разных стран попросили написать "добро пожаловать" на своих языках. "Willkommen" – тянут в разнобой западно-европейские языки. "Ласково просимо" угадываются знакомые корни в языках братьев славян. Что-то загадочное говорят друг-другу рядом иврит и арабская вязь. И только русская надпись выражает мысль коротко и ясно: "понаехали тут".
bash.im
В моей большой корпорации на стене сотрудников из разных стран попросили написать "добро пожаловать" на своих языках. "Willkommen" – тянут в разнобой западно-европейские языки. "Ласково просимо" угадываются знакомые корни в языках братьев славян. Что-то загадочное говорят друг-другу рядом иврит и арабская вязь. И только русская надпись выражает мысль коротко и ясно: "понаехали тут".
но "кут" здесь немного не в тему. Он то тоже "угол" и его так гугль переводит,
по-украински "два часа" - "дві години"
подругу гадиной обозвали выходит? )
А ещё часто ругаются "нехуй шастать!" ("нехай щастить"="удачи")
Продолжая тему.
Диалог барышни вернувшейся с Украины:
"Эх, прав был Киселев, украинцы ужасно ненавидят русских. Давеча были с подругой во Львове и спросили у местного: "Который час?". Так нас сходу двумя гадинами назвали!"
Лопата: по-украински "два часа" - "дві години"
Диалог барышни вернувшейся с Украины:
"Эх, прав был Киселев, украинцы ужасно ненавидят русских. Давеча были с подругой во Львове и спросили у местного: "Который час?". Так нас сходу двумя гадинами назвали!"
Лопата: по-украински "два часа" - "дві години"
Если честно, ничего не понял. Мне проще с английского перевести.
Хм. Странно. Встречал неоднократно (да и встречаю по сей день), но только в качестве "как пройти куда-то" или "где находится то-то". Часто так кафе или магазины называют. Сейчас погуглил, оказывается еще и в понятии "угол" вообще чего-либо или острая часть какого-то предмета.
А в литературе -- пожалуйста, классика:
Артилеристи в самих гімнастьорках котили на руках протитанкові гармати, встановлюючи їх за рогом готелю (Олесь Гончар, III, 1959, 262);
Шинок стояв на розі двох вулиць, у дуже добрім місці (Іван Франко, II, 1950, 9);
Коло госпіталю, на розі Дерибасівської, стояв гурт жінок із кошиками (Василь Кучер, Чорноморці, 1948, 108);
А в литературе -- пожалуйста, классика:
Артилеристи в самих гімнастьорках котили на руках протитанкові гармати, встановлюючи їх за рогом готелю (Олесь Гончар, III, 1959, 262);
Шинок стояв на розі двох вулиць, у дуже добрім місці (Іван Франко, II, 1950, 9);
Коло госпіталю, на розі Дерибасівської, стояв гурт жінок із кошиками (Василь Кучер, Чорноморці, 1948, 108);
Пардона прошу, но "кут" здесь немного не в тему. Он то тоже "угол" и его так гугль переводит, но в данном контексте это слово не применяется.
Точно не был. И в Стрые не был. И в Иван-Франковске тоже не был. И в Яремче не был.. И в Моршине не был..
Даже на западной "за вуголом"
И второй москаль теж приїхав, бо не "угол", а "кут", и не "уже", а "вже".
Ну и "за рогом", раз уж так.
Ну и "за рогом", раз уж так. А вот за "будь ласка" раздельно -- респект. Даже аборигены частенько пишут слитно.
але ти, москаль, уже приїхав...
Русский приехал в Украину, и понадобилось ему найти остановку такого-то автобуса поблизости. Ну, думает, надо как-то по украински спросить, а то побьют. Подходит к прохожему и вежливо спрашивает:
- Скажіть будь ласка, де автобусна останівька?
- Зупинка за углом, але ти, москаль, уже приїхав...
- Скажіть будь ласка, де автобусна останівька?
- Зупинка за углом, але ти, москаль, уже приїхав...
Приїхав росіянин в Україну. Їде, а всю ди по дорозі плакати: "Київщина вітає Вас!" і т.п. Став за одним біля кафешки поїсти. Виходить - дивиться а на плакаті пише: "Нех..й шастать!". Не зрозумів, образився. Поїхав далі, а там знову: "Волиняни вітають Вас!", а за плакатом мєнт стоїть. Зупиняється підходить до мєнта і питає: "Почему на одной стороне плаката "Вітаємо", а на другой:"Нех...й шастать?!"
Мєнт глянув на плакат та й каже:
- Взагалі-то на плакаті пише "Нехай щастить!", а Вам дійсно нех...й шастать!
Мєнт глянув на плакат та й каже:
- Взагалі-то на плакаті пише "Нехай щастить!", а Вам дійсно нех...й шастать!
Прекрасные отступы, дизайнеру респект!
Одному мне любопытно узнать, что там написано по-испански?
неохота перепечатывать )
Красивые слова от ваших друзей-геймеров? войдите, и вы узнаете, что это значит.
Да, русский мат и русский балет -- две российские гордости, за которые не стыдно! Проникновенье наше по планете!) Кстати, русский мат, это, пожалуй, единственная такая действительно настоящая российская скрепа. Все остальные выдуманы жуликами, ворами и мракобесами, а вот эта истинная)
В студенческие годы работал в стройотряде в Грузии. Если бы не мат - мы с местными (от прораба до рабочих), вероятно, вообще бы друг друга не понимали.
Мастер, например, по-русски, кроме мата, знал только одну строчку из песни: "орльята учатса летать!", которую и напевал все время.
Вспоминаю - ну чистый сюр.
1988, Грузия, Цихисдзири (под Батуми).
Мастер, например, по-русски, кроме мата, знал только одну строчку из песни: "орльята учатса летать!", которую и напевал все время.
Вспоминаю - ну чистый сюр.
1988, Грузия, Цихисдзири (под Батуми).
У нас на точке таджик сказал белорусу: "Бульбаш нерусский!".
Мат все с рождения знают
Чудесный корейский боевик "Горько-сладкая жизнь". А самый чудесный момент в середине, когда два корейских бандита минуту изъясняются на великом и могучем. С правильными ударениями.
И традиционно рекомендую "Справочник по ГУЛАГу" Жака Росси, где французский лингвист детально описывает все оттенки и нюансы матерного словоупотребления.
И традиционно рекомендую "Справочник по ГУЛАГу" Жака Росси, где французский лингвист детально описывает все оттенки и нюансы матерного словоупотребления.
У нас на точке таджик сказал белорусу: "Бульбаш нерусский!".
Это было великолепно.
Это было великолепно.
Согласен. Матросы первым делом осваивали мат. А потом уже русский язык.
Когда бурят-старослужащий кричит через коридор буряту-новобранцу - "эй ты, чурка нерусская" - это прекрасно 😄
Когда бурят-старослужащий кричит через коридор буряту-новобранцу - "эй ты, чурка нерусская" - это прекрасно 😄
Мат - это исключительно российское ноу-хау, реликт магических эпох, чудом сохранившийся в нынешнем десакрализованном мире, потерявшем истинные ценности и настоящую веру!
Помнится именно эти слова мне с гордостью продемонстрировал продавец на рынке в мой первый приезд в Испанию лет десять назад. "Я знаю несколько русских слов, меня друг научил!"
Именно тогда я и понял смысл выражения "испанский стыд"
Именно тогда я и понял смысл выражения "испанский стыд"
Потому что русский мат - это реальное оружие
Есть чудесные воспоминания академика Крылова, кораблестроителя и царского офицера. Так мило, когда в тексте точечками вымарывали плохие слова, а рядом на картинках типа "оригинал рукописи" все шло as is.
капитан российского корабля (19-век, кажется, и писателя, и событий) попадает на прием к светской львице зарубежного портового города
а научи нас ругаться по-русски
Это, вообще-то, не вопрос 😄А просьба.
Это, вообще-то, не вопрос 😄А просьба.
А так, а как по-русски будет то, а как по-русски будет это.
читал в детстве, не помню уже автора, но смысл такой - капитан российского корабля (19-век, кажется, и писателя, и событий) попадает на прием к светской львице зарубежного портового города, которая, упомянув, что он не первый русский капитан, посетивший ее салон, выдает несколько соленых нецензурных фраз, и, мило улыбнувшись, осведомляется - я ведь правильно произношу по-русски "здравствуйте, как ваше здоровье?"
а научи нас ругаться по-русски
А просьба.
Потому что русский мат - это реальное оружие (особенно если он в исполнении мастера кунфу носителя языка). Пару раз выручало. Я понимаю, что это не такой уж повод для гордости, но все же.
Когда я более 20-и лет назад приехал в Ирландию в местность, где я был для абсолютного большинства местных вообще не то что первым русским, а вообще первым человеком с Восточной Европы, вторым вопросом после " Where are you from?" было, "а научи нас ругаться по-русски". ?
"сукаблять" и "нахуй" это то, что в основном слышат зарубежные геймеры от ваших соотечественников в голосовом чате
еще "раш би", если это каунтер страйк
так что это - мемы, понятные любому зарубежному геймеру, сталкивавшемуся с русскими
еще "раш би", если это каунтер страйк
так что это - мемы, понятные любому зарубежному геймеру, сталкивавшемуся с русскими
Рашить - набИгать толпой и быстро сливаться на точке В.
После этого орать сука и нахой...
После этого орать сука и нахой...
Понял, спасибо!
А что означает "раш би"?
(это я сейчас утрировал, т.к. это - один из самых популярных режимов игры, есть и другие, но речь не о них)
раш - типа блицкрига
"все бегом занимать/штурмовать базу Б, не отвлекаясь ни на что", если на нормальном языке
если владеете "языком наиболее предполагаемого противника™"
"раш би" обычно произносится с "сукаблять" и "нахуй"
потому я его здесь и привел
хотя собственно ругательством "раш би" не является
просто часть мема
еще "раш би", если это каунтер страйк
Сори, чуть тормознул. Есно, кролики пишут, а не бегают!
А ещё очень часто русские геймеры сообщают о пробежавшем кролике.
"твой кролик написал" повторяют
пишущем
А ещё очень часто русские геймеры сообщают о пробежавшем кролике.
DeepL:
Хорошие слова от твоих друзей-геймеров?
Заходите, и вы поймёте, что это значит.
Хорошие слова от твоих друзей-геймеров?
Заходите, и вы поймёте, что это значит.
Как то на Новый год в каком то городке в Нормандии мы гуляли в большой и смешанной международной компании. Навстречу шла кучка местных, один из них мне что то радостно сказал, но я в задумчивости не разобрал что, а настроение было так себе, и я автоматически пробурчал "Да иди ты на#уй!". Тут моя французская знакомая и сказала: Вот теперь я понимаю, что такое разница национальных менталитетов. Вообще-то он тебе веселого Нового года пожелал".
Да, я так это и воспринял. Поэтому и подчеркнул, что дело не в вас.
Что касается меня, то я просто рассказал реальный эпизод из жизни, который показался мне подходящим к теме. Я не горжусь им, как и не испытываю особой вины, а попросту редко вспоминаю. Да, бытовой расизм, ксенофобия, национализм и прочее присущи и мне, к сожалению, как и большинству людей. Я в жизни знал только двух человек, лишенных всего этого на каком-то самом базовом уровне. Нужно стараться вести себя лучше, вот и все.
Крайне забавно. Собеседника, гордо написавшего, как он на автомате послал нахуй что-то весело сказавшего ему иностранца, осыпали плюсиками.
Другого собеседника, высказавшего спокойное и неоскорбительное порицание, наградили минусами, да ещё и почти неприкрыто обозвали мудаком. И за это отхватили ещё плюсиков.
Удивлён, что и на этой площадке отчётливо завоняло типичным отечественным форумом, эдаким "русским духом", который так часто отличает наших за границей и является предметом гордости соотечественников (потому что больше гордиться просто нечем). И это вызывает чувство омерзения.
Не столько история, рассказанная Кэмелом (которого я уважаю по совокупности здешней деятельности) вызывает это чувство, сколько унавоженная почва, на которую она упала.
Обращаюсь к вам в третьем лице, так как адресую реплику всем.
Другого собеседника, высказавшего спокойное и неоскорбительное порицание, наградили минусами, да ещё и почти неприкрыто обозвали мудаком. И за это отхватили ещё плюсиков.
Удивлён, что и на этой площадке отчётливо завоняло типичным отечественным форумом, эдаким "русским духом", который так часто отличает наших за границей и является предметом гордости соотечественников (потому что больше гордиться просто нечем). И это вызывает чувство омерзения.
Не столько история, рассказанная Кэмелом (которого я уважаю по совокупности здешней деятельности) вызывает это чувство, сколько унавоженная почва, на которую она упала.
Обращаюсь к вам в третьем лице, так как адресую реплику всем.
Актер произносит текст
Мда
В одном театре ставили спектакль, где в ключевой сцене один персонаж обращается к другому со словами: "Волобуев - вот вам меч!!" Конечно, на репетициях никто не упускал случая поиздеваться и иначе, как "ВолоХУЕВ, вот вам меч" никто и не говорил. Наконец режиссера стало уже серьезно беспокоить, что кто-то ляпнет такое и на премьере, и все актеры, играющие эту роль, стали тренироваться говорить правильно и не дай бог, не ляпнуть на премьере.
И вот премьера, режиссер и автор сценария в первом ряду. Сцена все ближе, напряжение растет. Актер произносит текст: "ВолоБУЕВ! (гордо посмотрев на режиссера) Вот вам ХУЙ!!!"
И вот премьера, режиссер и автор сценария в первом ряду. Сцена все ближе, напряжение растет. Актер произносит текст: "ВолоБУЕВ! (гордо посмотрев на режиссера) Вот вам ХУЙ!!!"
И Волобуев, и «Чу! Я слышу пушек гром.» готовились )
А тебя и марьванну застали врасплох )
А тебя и марьванну застали врасплох )
Это какая же?
Еще история с актером Волобуевым вспоминается )
Классика )
Школа.
Ровно в 8:15 в школу входит Вовочка, в костюме, с галстуком, все дела. Пока он идет в свой класс, народ медленно охреневает.
Стоит абсолютная тишина, все внимание на Вовочку. Слышен тихий шепот: "Не опоздал", "Смотрите-смотрите, Вовочка идет!"
Не разбив ни одного стекла, не обложив никого матом, не придираясь ни к кому, Вовочка подходит к своему классу. Из класса выходит Марь Иванна.
Вовочка:
- Здравствуйте, Марь Иванна.
Учительница шарахается от него в сторону, выронив при этом книги из рук:
- ПОШЕЛ НА Х%Й!
Ровно в 8:15 в школу входит Вовочка, в костюме, с галстуком, все дела. Пока он идет в свой класс, народ медленно охреневает.
Стоит абсолютная тишина, все внимание на Вовочку. Слышен тихий шепот: "Не опоздал", "Смотрите-смотрите, Вовочка идет!"
Не разбив ни одного стекла, не обложив никого матом, не придираясь ни к кому, Вовочка подходит к своему классу. Из класса выходит Марь Иванна.
Вовочка:
- Здравствуйте, Марь Иванна.
Учительница шарахается от него в сторону, выронив при этом книги из рук:
- ПОШЕЛ НА Х%Й!
Вот за это нас, русских, и не любят. Чуть что - так на х#й.
Почему на испанском написано сика блиат? И почему нахой?
Почему на испанском написано сика блиат? И почему нахой?
А вот насчёт "nahoy" - действительно странно. Скорее всего, случайная описка носителя языка, слова которого взяли за "цитату".
Почему
Испанцы же. По-русски ни бельмеса, а туда же - геймеров учить!
Теги
Информация