Адрес для входа в РФ: exler.wiki
Кунг-фу Панда (Kung Fu Panda)
09.06.2008 22:51
7194
Комментарии (30)
Отличный мультик: симпатичный, смешной, остроумный и здорово нарисован. Российская озвучка - классная. (Впрочем, с фильмами DreamWorks и Pixar обычно так и бывает - они сами за локализацией пристально следят.) Галустян Панду озвучил очень здорово - персонаж на Галустяна прям как будто похож.
В общем, класс - что для детей, что для взрослых. Рецензия будет только в следующий понедельник - из-за выходных и праздников.
В общем, класс - что для детей, что для взрослых. Рецензия будет только в следующий понедельник - из-за выходных и праздников.
Войдите, чтобы оставить комментарий.
С оригиналом сравнить надо обязательно - всё-таки интересно, кто круче - Галустян или Джек Блэк?
Собрался в кино на этот мульт, раз уж даже Алекс хвалит. И тут выясню, что у нас, в Одессе, он идет ТОЛЬКО НА УКРАИНСКОМ. За---ли! Казлы. Такая вот борьба против москалей, это у нас модно нынче.
Это первый детский мультфильм где убили одного из персонажей! И это круто! Скоро детки смогут изучать азы математики считая безвременно ушедших мультов.
Мне мультфильм понравился своей пластикой, анимацией.
Недостатки.
Сюжет похож один в один на все китайские боевики - сценаристы отдыхали... Глядя на панду не мог отделаться от ощущения что вижу волосатую морду Шрека! Все ужимки, взгляд... ну просто Шрек и всё. Видно у них наработана библиотека ужимок и расширять нет времени - все силы ушли в потоковое производство.
P.S. Возможно я погорячился и он все-таки остался жив... Пиратская портянка была с отрезанными титрами.
Мне мультфильм понравился своей пластикой, анимацией.
Недостатки.
Сюжет похож один в один на все китайские боевики - сценаристы отдыхали... Глядя на панду не мог отделаться от ощущения что вижу волосатую морду Шрека! Все ужимки, взгляд... ну просто Шрек и всё. Видно у них наработана библиотека ужимок и расширять нет времени - все силы ушли в потоковое производство.
P.S. Возможно я погорячился и он все-таки остался жив... Пиратская портянка была с отрезанными титрами.
Barma:
Это первый детский мультфильм где убили одного из персонажей! И это круто! Скоро детки смогут изучать азы математики считая безвременно ушедших мультов.
Это первый детский мультфильм где убили одного из персонажей! И это круто! Скоро детки смогут изучать азы математики считая безвременно ушедших мультов.
А "Король Лев" как же? А "Бэмби"? А детки считали трупов в последнем Гарри Поттере еще до выхода книжки. 😄
Нравиться Галустян, нравиться DreamWorks, нравяться лицензии Алекса. 😄) Как итог, полез качать...
Я на Би муви был вынужден сидеть в киотеатре... С детьми в Мегу приехали, а больше ничего детского не было... Я стерпел, а детям вроде бы и понравилось, но ни разу они не вспоминали его.
Alex Exler: Российская озвучка - классная.
Ну, в общем-то, этой фразы достаточно, чтобы озадачиться просмотром.;-) Комплименты Алекса российскому дубляжу слышны нечасто 😄
P.S. Друг вчера бурно восторгался мультом. Я почему-то опрометчиво решил, что виной сопутствующие обстоятельства: новая девушка и "места для поцелуев"...
Ддададада.
Мне тоже очень понравилось. Даже экранка приличного качества попалась.
Мне тоже очень понравилось. Даже экранка приличного качества попалась.
И Шрек пристойно локализован, нашему Шреку даже премию DW выдал. А, скажем, Лесная братва в российской озвучке получилась смешнее, чем в оригинале. Кунг Фу Панда - роскошно локализовали. Оригинала еще не видела, но если зал ржет на протяжении почти всего мультфильма, значит озвучка и перевод в порядке.
Другое дело, что как ни старайся, все равно хорошо всегда не будет. Би Муви получилось ужасное. Но оно, правда, и в оригинале-то не слишком радует.
Другое дело, что как ни старайся, все равно хорошо всегда не будет. Би Муви получилось ужасное. Но оно, правда, и в оригинале-то не слишком радует.
Leslis: Би Муви получилось ужасное. Но оно, правда, и в оригинале-то не слишком радует.
Кстати, да. Я этот мультик в самолете на английском смотрел - вырубил через 15 минут. Скучно.
Leslis: И Шрек пристойно локализован, нашему Шреку даже премию DW выдал. А, скажем, Лесная братва в российской озвучке получилась смешнее, чем в оригинале.
Проблема в том что локализация - это не только озвучка, но и перевод. Локализации Шрека (какой бы хорошей она ни была) тягаться с оригиналом сложно.
А вот то что Лесная братва (не смотрел) кому-то кажется смешней чем в оригинале... Ну к примеру "Братва и кольцо" мне тоже показалась смешней оригинала.
А по поводу "Подводной братвы" еще раз скажу свое субъективное мнение. Перевод местами корявый, озвучка средненькая, голоса подобраны примерно на уровне мувика Симпсонов (т.е. вообще мимо).
Мультик очень симпатичный, но иногда панда переставала быть По и становилась Мишей Галустяном. Это напрягало. Уж очень Миша тут узнаваем.
Хотел как раз порекомендовать посмотреть в нашей озвучке. Очень уж понравилась и все кто сходил тоже были в восторге. Хотя и в оригинале наверное тоже стоит посмотреть. 😄
За пиксаровскими (и диснеевскими вообще) фильмами пристально следят и выпускают с очень качественным переводом. Среди фильмов Дримворкса качественных локализаций пока не наблюдал. Одна "Подводная братва" чего стоит. Да и в Шреке перевод и озвучка кажутся хорошими пока оригинал не посмотришь, правда в этом случае Майерса и Мерфи просто никто не смог бы заменить.
marat_n: Среди фильмов Дримворкса качественных локализаций пока не наблюдал. Одна "Подводная братва" чего стоит.
"Подводная братва" очень пристойно локализована.
Только что посмотрел, тоже очень понравился)
*в заголовке поста - "КуРг-фу Панда"
*в заголовке поста - "КуРг-фу Панда"
Теги
Информация
Что ещё почитать
Виды доброты
09.09.2024
72
Призывные согласия прицельных игр
08.11.2024
83
Домовитый перенос мелких крокодилов
13.12.2024
97