Адрес для входа в РФ: exler.wiki
Иностранцы и местные
Иду вчера по своему ежедневному маршруту вдоль моря. А на набережной полно школьников-немцев из старших классов. Видать группа какая-то приехала.
На лавочке сидят два веселых школьника-немца, один - с гитарой. Увидели меня, по-английски спрашивают: "Ты местный? Хоть чуть-чуть по-английски понимаешь"? "Да понимаю, - отвечаю я, - что интересует?"
Далее идет обычный набор вопросов: а где тут пива можно купить, братан, а где всяких чипсов. Да, у гитары струна порвалась, где струну для гитары купить? А клубы тут какие-нибудь ночные есть, куда нас пустят? Ну и так далее.
Я им все объяснил, рассказал, показал.
"Надо же, - говорит мне второй парень. - А нам утверждали, что местные по-английски не понимают".
"А они и не понимают", - отвечаю я и исчезаю в голубой дали весь такой загадочный-презагадочный.
P.S. Позавчера в "Меркадоне" подошел русский турист и на очень русском английском стал спрашивать, где тут сухое вино. (А оно тут в 98% случаев сухое, можно долго не мучиться.) Я ему ответил по-русски, все показал, объяснил. "А откуда вы сразу узнали, что я - русский"? - спросил меня мужчина. Да по английскому, дорогой друг, по английскому. Меня по нему же обычно точно так же идентифицируют.
ошибки сделать вполне можно. помниццо, когда еще не очень хорошо знал, прочитал Gestik (гЕстик) как "гештИк", надо мной смеялись 😉
а вот насчет испанского удивило. вроде, четкие правила (которых очень немного), по которым читается однозначно, что для меня и значит "читается как пишется". даже ударение неправильно не поставить. может это ты из-за каталанов так считаешь? но учишь же вроде литературный испанский? там вроде, выучил алфавит и пару-тройку правил и можешь работать диктором на телевидении, ни фига не понимая, но читая по правилам 😉
ps. вот что меня всегда удивляло в "испанском испанском", видел на нем фильмы, новости и прочее, такое чувство, будто у них чисто два голоса - мужской и женский. всегда одинаковые. с другими языками, которые не знаешь, похоже, но в испанском это экстремально и по продвижению в обучении не менялось. а сейчас уже почти все забыл 😒
Но дело в том, что инглиш там у узкой прослойки образованных и связанных с туриндустрией.
Там же в Каире объяснял водителю местного такси (ушатанного жигуля с мохнатой торпедой), что мне нужно в зоопарк.
Жестами 😄 Показывая пальцами клетку и изображая обезьяну. Он понял!
ПыСы мы на Винском не встречались, про "бубель" мне запомнилось 😄
В Штатах знакомый, эмигрант из наших краев, решил побаловать себя утятинкой. Соответственно, взял телефонный справочник и начал обзванивать мясные лавки. И не мог понять, почему везде сразу так возмущенно отрицают наличие уток.
Пришлось ему объяснить, что в его варианте английского "Ду ю селл дакс" звучало как "ду ю селл догс" 😄
- Здоровеньки булы,диду!
Дед отвечает:
- Здоровеньки булы,америкос поганый!
- Диду,да якый же я америкос?Я гарный украинский хлопец.
- Якый ты гарный украинськый хлопець,негра губатый!
ЗЫ: Никакой политической подоплеки, просто анекдот.
У меня был прикольный случай общения с иностранцем. На ломаном "рязанском" английском кое-что объяснял тайваньскому китайцу, китаец отвечал. А так как я плохо воспринимаю английский на слух, то китайца мне переводил на русский этнический кубинец. Глобализахтунг полный.
Я по английски понимаю, но не признался - было стыдно перед египтянами...
На всю жизнь запомнилась сценка - рейсовый автобус в Каир, утро, площадь Рамзес. Московская мадам, все еще нетрезвая с вечера, орет на весь салон: "Где тут Хилтон? Тут что, никто по-английски не понимает?" Орет, естественно, по-русски.
Я по английски понимаю, но не признался - было стыдно перед египтянами...
У египтян ихний арабиш-инглиш, кстати - полный ахтунг. И ведь даже некоторые говорят бегло, но манера произношения чудовищна. People произносят как "бубель".
"А откуда вы сразу узнали, что я - русский"? - спросил меня мужчина. Да по английскому, дорогой друг, по английскому. Меня по нему же обычно точно так же идентифицируют.
В позапрошлом году оказался я один в Берлине без «копейки» евро в кармане. Есть только доллары. Никак не могу понять почему у меня их не принимают и в обменниках менять отказываются. Пока на мою просьбу «эксченьжь долларс ту еуро, плиз» мне на чистом русском не объяснили, что в Германии доллары к обмену принять может один-единственный банк у которого есть на это специальная лицензия. Спасибо этому доброму человеку, а то я уже начал думать, что они тут только мне менять отказываются.
А зачем добиваться что бы тебя по языку не отличили если при этом прекрасно понимают? Комплексы какие-то?
Причин неслолько:
1. Чем лучше у тебя язык, тем скорее к тебе будут относиться как к умному человеку при первой встрече. Это как чистая, красивая одежда.
2. Собеседнику легче, если у Вас хороший язык. Т.е. поймет он и со средним, но если Вам надо рассказать, например, какую-нибудь сложную теорию - лучше, чтобы хотя бы об язык не спотыкались.
3. Малообразованные люди и дети относятся к людям, которые не в состоянии выучить язык, как к умственно отсталым. Для примера, обратите внимание на отношение к народам Азии в России.
Ну и т.д.
А зачем добиваться что бы тебя по языку не отличили если при этом прекрасно понимают? Комплексы какие-то?
Ну, у вас-то комплексов точно нет. 😄 Я прекрасно понял, что вы написали, несмотря на ошибки. Но лучше их не делать, да? 😄
Как это там у Полякова в "Козленке" : "В трещаще-пищащем эфире знакомый женский голос с неуловимым антисоветским акцентом говорил ..."
Одна знакомая-лингвист в свое время (еще до падения стены) рассказывала, что и немецкий неск. стал различаться в З. и В. Германии, чуть ли даже не в З. и В. частях Берлина. Может, придумывала - не знаю. Я не настолько тонко немецкий знаю. 😄
Британское или Американское произношение приобрести сложно, но от явно русского избавиться не так трудно. Как по мне, то неопределяемый пан-европейский вариант предпочтительнее явной рязанщины.
Кстати - этот самый пан-европейский английский очень похож в разных старанах Европы. Отличить немецкий английский от испанского английского лично мне сложно. Хотя от английского-английского они отличаются.
А не мог бы кто-нибудь поподробнее расписать, чем русский английский такой заметный и особенный?
чаще всего линкин р пропускают, плохо произносят межзубные, дают окончание инг. Это из личного опыта. Может и ещё что-то отличает.
А не мог бы кто-нибудь поподробнее расписать, чем русский английский такой заметный и особенный?
В основном - характерное интонирование. Ну и по мелочи, как то: нечеткая аспирация, приглушение звонких согласных в конце слов, искажение гласных дифтонгов и пр. Визуально тоже заметно: др. мимические мышцы задействованы.
Кстати, а зачем вам? 😄
Лет ми спик фром май харт френд. Итс изи ю ноу, рашн инглиш из вери ноутисабл.
А не мог бы кто-нибудь поподробнее расписать, чем русский английский такой заметный и особенный?
В первую очередь - звуком "р". Во вторую - "зэ" вместо "the". В третью - все остальные звуки 😄
"Как вы догадались, что я немец? - Да по русскому, Bruder, по русскому..."
Лишь бы не эскорт-услуги 😉