Адрес для входа в РФ: exler.wiki
Осьминог Пауль
Взял полистать журнал "Атмосфера" - типа как неизвестная жизнь известных людей. Нечто вроде "Каравана", только без идиотских придумок из серии "Что подумал Стивен Сигал, когда за окном его особняка пролетела ворона". Но журнал тоже очень так себе - женско-рекламный вариант. Читал статью про всяких вундеркиндов, которые плохо учились в школе, наткнулся вот на это.
С какого такого Пол Аллен у некоей Инны Локтевой вдруг стал Паулем - решительно непонятно. В честь осьминога, что ли? Ну не знаешь ты, как в английском-американском варианте произносится имя Paul - ну так погугли-пояндексуй строчку "Билл Гейтс и Аллен" - ровно через секунду найдешь ответ.
И с чего Аллен вдруг стал "наставником" Гейтса, когда они были просто школьные друганы, вместе увлекались компьютерами и вместе основали фирму Microsoft (собственно, фотка уже, похоже, раннемайкрософтовских времен)? Инне Локтевой эти подробности совершенно неизвестны, а выяснять - лень, поэтому она увидела на фотке худосочного Гейтса и какого-то бородача, который выглядит заметно старше (в действительности у них разница - два года), поэтому и написала, что это, мол, наставник юного Гейтса. Учитель информатики Пауль Айкляйн - надо было так написать.
Имхо, один из самых адекватных переводов.
ЗЫ. Но применительно с сегодняшним реалиям, скорее "Пол" будет вернее.
Потрясающее замечание. Если человека зовут Полом, то "Пол" применительно к сегодняшним реалиям скорее будет вернее. Я рыдал.
Пауль имя на немецкий лад. Видимо переводчик учила 2 языка - немецкий и английский.
Мартини, битте.
Драй Мартини?
Найн.
Найн?!!!!
:) 😄
Ну переводит то она на русский а не немецкий, хотя немонятна к чем вообще это замечание - таких ляпов миллиарды
Айкляйн = iKlein
Точно 😄