- Режиссер:
- Тодд Филд
Отзыв кота Бублика
Фильм старается показаться высокоинтеллектуальным, но это у него никак не получается. А выходит лишь тривиальное размышление на тему: 'Что было бы, если Харви Вайнштейн был бы лесбиянкой?
Saymon Bellami
Бланшетт, конечно, наиграла на Оскар, однако он у нее уже есть и по делу, так что вполне может уступить Йео или Уильямс.
Lokos
Американка Лидия Тар (Кейт Бленчетт) - одна из самых известных дирижеров в мире музыки. Она окончила Кертисовский институт, защитила докторскую диссертацию по музыковедению в Венском университете, изучала музыку коренных народов в долине Укаяли, как дирижер начинала в Кливлендском оркестре, позже дирижировала Филадельфийским, Чикагским и Бостонским симфоническими оркестрами. Она лауреатка четырех главных музыкальных премий, пишет книги, дает интервью всяким знаменитостям, и в настоящий момент Лидия - первая в истории женщина-дирижер Берлинского симфонического оркестра, с которым она готовится исполнить пятую симфонию Густава Малера.
Лидия живет на два города - Берлин и Нью-Йорк, между которыми она перемещается на частных самолетах. Она - открытая лесбиянка и в Берлине проживает в роскошных апартаментах со своей женой Шэрон (Нина Хосс), которая является концертмейстером Берлинского симфонического.
При этом Лидия не особенно и скрывает, что у нее есть фаворитки: как правило, это ее ученицы. Одна из таких бывших учениц, Франческа Лентини (Ноэми Мерлан), работает ближайшей помощницей Лидии и организует ее деловую жизнь, другая бывшая протеже по имени Кристи - отставлена, и она забрасывает Лидию и Франческу отчаянными письмами.
Любой хороший дирижер является диктатором, а Лидия - диктатор вдвойне. Она полностью подчиняет людей своей воле, она всем высказывает в лицо то что думает, и, даже общаясь с людьми, от которых она как-то зависит, Лидия не старается скрывать своего легкого презрения по отношению к ним.
Пятая симфония Густава Малера должна стать вершиной ее карьеры, и Лидия очень напряженно готовится к репетициям. Также у нее есть масса всяких других дел. Прежде всего, ей нужно уволить пожилого директора оркестра Себастьяна Брикса (Аллан Кордунер), и Франческа очень надеется, что Лидия поставит ее на это место. Также оркестру требуется новая виолончелистка, и в процессе выбора подходящей кандидатуры Лидия, что называется, "положила глаз" на талантливую русскую исполнительницу Ольгу Меткину (Софи Кауэр), причем мы понимаем, что Ольга заинтересовала Лидию не только как музыкант.
Лидия считает, что она все контролирует, и ничто не в состоянии поколебать ее высочайший статус. Однако она напрасно в этом настолько уверена. Когда поднимаешься настолько высоко, всегда есть риск в какой-то момент разом потерять все, а с большой высоты падать всегда очень больно. Тем более что у Лидии хватает "скелетов в шкафу", которые оттуда могут начать вылезать.
***
Режиссер Тодд Филд нечасто радует поклонников новыми фильмами. Первая его полнометражная картина "В спальне" вышла в 2002 году: она была очень хорошо принята, собрала огромную кассу (ККУ - аж 25) и получила пять номинаций на "Оскар", что крайне редко случается с дебютами. Я этот фильм смотрел, мне он очень понравился. Следующий фильм "Как малые дети" вышел в 2006 году. В прокате он провалился, но получил хорошие отзывы критики и три номинации на "Золотой глобус".
За новый проект режиссер взялся только через 16 лет. У него какое-то время назад были идеи одного большого проекта с актрисой Кейт Бленчетт, но он тогда не нашел для него финансирования. Когда понеслись все эти коронавирусные локдауны, Тодд засел за сценарий нового фильма, который задумал довольно давно, причем сценарий писался именно под Кейт Бленчетт - режиссер в интервью говорил, что в роли Лидии он видел только ее.
Когда сценарий был готов, режиссер отправил запрос агенту актрисы Хильде Куили, та ему перезвонила и сообщила, что Кейт занята на ближайшие три года вперед, поэтому она даже и не будет показывать ей сценарий. Филд в этот момент ехал в машине и настолько расстроился, что влетел в аварию и разбил свою машину прямо во время разговора. К счастью, Тодд при этом сильно не пострадал, а происшествие произвело такое впечатление на Хильду, что она пообещала все-таки дать сценарий Кейт.
В итоге актриса настолько заинтересовалась проектом, что все-таки нашла "окно" в своем расписании и снялась в "Таре", о чем наверняка впоследствии не пожалела.
А от этого происшествия с аварией в фильм перекочевал некий дребезжащий звук, который можно слышать в Porsсhe Лидии: по словам Филда, этот звук был записан в его собственной машине, которая дребезжала после аварии - видимо, ее недостаточно хорошо отремонтировали.
Надо сказать, что Бленчетт - перфекционистка, и она к роли Лидии готовилась очень серьезно. Кейт, которая уже умела играть на фортепьяно, серьезно поработала над тем, чтобы улучшить свою технику, она серьезно занималась изучением немецкого и брала уроки дирижерского мастерства. Для создания образа Лидии актриса использовала видеозаписи Сьюзен Зонтаг - известной американской писательницы, кинокритика, сценаристки и режиссера.
И вся эта серьезная подготовка в картине очень хорошо видна, потому что образ Лидии - он невероятно цельный и реалистичный. Мне в свое время приходилось довольно близко наблюдать за работой симфонических оркестров и я даже был знаком с несколькими дирижерами, так вот - то, как Лидия ведет себя с оркестром, как дирижирует, как общается с отдельными музыкантами - это не выглядит так, как будто актриса изображает из себя дирижера, это выглядит так, как будто она - и есть самый настоящий дирижер. И сцена, например, с Дрезденским оркестром была абсолютно реальна: это именно настоящий Дрезденский оркестр, и им дирижировала Кейт Бленчетт.
(Кстати, по поводу достоверности: при создании сценария Тодда Филдса консультировал Джон Мосери - бывший главный дирижер оркестра Hollywood Bowl, дирижер Питтсбургской оперы, ректор Школы искусств Северной Каролины.)
Образ Лидии Тар в фильме - очень интересный, но при этом противоречивый и в чем-то даже парадоксальный. Женщина, добившаяся выдающихся успехов в музыкальной области, относящаяся ко многим другим людям - даже помогающим ей - с легким презрением, она - эдакая императрица, царящая над всеми. Она умеет подчинять людей своей воле, она не стесняется манипулировать людьми, а что она практически открыто держит своих фавориток: ну так почему у императрицы не должно быть фавориток? Та же Екатерина Великая себе такое позволяла: правда, у нее были фавориты, а не фаворитки, но какая, в сущности, разница?
Но при этом хорошо понятно, что такая манера поведения ее неминуемо заведет куда-то не туда. Пока ее положение устойчиво, пока она сильна - Лидия считает, что ее ничто не может сдвинуть с этого пьедестала. Но она не понимает, что находится на самой вершине сферы, и если ее статус что-то поколеблет - а это может быть что угодно - то дальше лететь только вниз.
В этом фильме есть много такого, что заставляет подумать, попытаться осмыслить то, что происходит в современной жизни и в современной культуре. Картина намеренно поставлена в эдакой неторопливой манере (она идет почти два часа сорок минут), и режиссер в ней рассматривает самые разные вопросы, не давая на них однозначных ответов. "Тар" - не для того чтобы эти ответы получить, он скорее для того чтобы задать себе эти вопросы. Культура отмены, пределы дозволенного большому таланту и мера его ответственности, власть средств массовой информации и особенно социальных сетей.
Как режиссер относится к своей главной героине? Скажем так, он ее изучает. Как и с кем она говорит, как она действует в тех или иных обстоятельствах. Она может высказывать очень интересные мысли, связанные с музыкой и ее интерпретацией, как в сценах репетиций, она может давить на людей, как в очень яркой сцене обучения студентов в Джульярде, где Лидия как раз и рассуждает о культуре отмены, она нередко обманывает людей, она временами демонстрирует свои очень неприятные черты характера, как, например, в сцене в школе, где она угрожает маленькой девочке, которая что-то там не поделила с приемной дочерью Лидии и Шэрон.
На протяжении всего фильма нам показывают, что Лидия погружается (а точнее, сама себя погружает) в некую пучину. Какие-то моменты в картине сделаны как самый настоящий триллер. Лидию начинают преследовать всякие странные шумы: женские крики в парке (их, кстати, режиссер взял из фильма "Ведьма из Блэр"), шумы непонятного происхождения в квартире, внезапно заработавший метроном в шкафу - все это как бы предвещает надвигающуюся беду.
Кейт Бленчетт поразительно хороша в роли Лидии: на мой взгляд, это самая лучшая ее роль. Образ очень цельный и выверенный до мелочей: с актерской точки зрения здесь нет ни одной фальшивой ноты, роль прямо-таки выдающаяся, и так считают очень многие критики.
У Кейт очень широкий актерский диапазон, и она может создавать совершенно разные образы: сравните, например, ее Жасмин из одноименного вудиалленовского фильма, и, например, Бри из "Не смотрите вверх". Здесь - еще один персонаж, совершенно другой: очень яркий, характерный и неоднозначный.
Понравилась немецкая актриса Нина Хосс, сыгравшая жену Лидии, Шэрон. Вроде ничего такого особенного, но образ интересный, и хорошо видно, что Шэрон с Лидией - очень близки, однако в какой-то момент Шэрон уже не готова прощать Лидии определенные ее поступки.
Что интересно, русскую виолончелистку Ольгу Меткину сыграла профессиональная виолончелистка, британка Софи Кауэр. У нее нет никакого актерского образования, и она что-то узнала об актерской игре, смотря на Youtube видеоуроки, снятые под руководством Майкла Кейна. После этого она пришла на прослушивание и, к ее удивлению, роль Меткиной досталась ей.
Музыка в этом фильме играет особую роль, и над саундтреком тут работала исландская композиторша Хильдур Гуднадоттир, которая работала над музыкой к "Джокеру" и сериалу "Чернобыль". И написанная ею музыка очень хорошо гармонирует с картиной и ее центральным персонажем.
Чисто постановочно это все сделано с большим мастерством. Тодд Филд с оператором Флорианом Хоффмайстером очень эффектно выстраивают сцены, они достаточно активно используют всякие интересные углы съемки и ракурсы, и это служит определенной цели, а не выглядит обычным псевдомногозначительным выпендрежем из серии "смотрите, какой у меня есть крутой сверхширик", как в "Фаворитке", или "враги отпилили ножки штатива камеры, поэтому я все буду снимать снизу", как в, прости господи, дурацком "Дуэлянте".
Мне просто очень понравилось. Это явно один из лучших фильмов года. (Журналы Vanity Fair, The Atlantic, Variety, The Hollywood Reporter, Entertainment Weekly и IndieWire's уже назвали картину "Лучшим фильмом года".) Оригинальный, прекрасно поставленный и сыгранный, буквально погружающий в себя с первых кадров.
Ну и неудивительно, что на эту картину критика обратила пристальное внимание: три номинации на "Золотой глобус" и выигранный Кейт Бленчетт приз "Лучшая женская роль (драма)", также у него шесть номинаций на "Оскар", включая главные, и какие-то статуэтки этот фильм почти наверняка получит.
Кассовые сборы у картины пока достаточно скромные, однако в век стриминговых сервисов только студия знает, сколько именно собрала картина. Но уже известно, что в студии Focus Features, где снимался "Тар", заявили, что они готовы финансировать следующую картину режиссера, если у нее будет разумный бюджет.
В общем, замечательная работа, просто замечательная! Очень рад, что не пропустил этот фильм, он того стоит!
Зрелищность | 5 |
Актерская игра | 5+ |
Режиссерская работа | 5+ |
Сценарий | 5 |
отличный фильм
да
А тут еще ярчайший пример фильма, снятого даже не для кассы, как "Гладиатора" и "Храброе сердце", а исключительно для "Оскара".
Catherine Elise Blanchett (/ˈblæntʃɪt/ BLAN-chit)
Фамилия произошла от французского слова, обозначающего белый цвет.
Гретчен, Бленчет, Баллок... фе..
Максимум что смешное - баттхёрт известной женщины дирижёра, которая была уверена что кино будет про сильную женщину её профессии и успела этим публично восхититься до выхода фильма, а получила то, что получила. Но к woke это никакого отношения не имеет.
Нет, я иногда вижу в кино, на картинах и фотографиях, такие "полусферы", у которых есть вполне четкие "верхушки" (гусары, молчать). Но чтобы у сфер?
За отличие верха от низа отвечает не градиент поля гравитации, а направление силовых линий поля гравитации. Или, если все-таки без слова "градиент" жизнь не мила, тогда градиент гравитационного потенциала. Поле может быть однородным, тогда у него градиент вообще нулевой.
"Тар" понравился намного больше, "Фабельманы" просмотрел как "душевный , но абсолютно проходной" фильм.
А какая шикарная концовка в "Тар" !
Никогда не был большим поклонником Кейт Бланшет, но здесь она действительно великолепна.
Кстати "роскошные апартаменты в Берлине" мне показались уже перебором, не я понимаю, что мода на лофт, типа живем в голом бетоне и спим на мебели из деревянных паллетов, но здесь уже немного блевать охота было на эти узкие бетонные коридоры.
"Ай, Моська! знать она сильна,
Что лает на Слона!"
Тащат рояль.
(с) В.В.Маяковский.
P. S. Мне вот всегда было любопытно, почему Исаак, но при этом Ньютон. Тут уж либо Исаак Невтон, либо Айзек Ньютон. 😉
...
Транскрипция: ... Кейт Блэнчетт.
В английской транскрипции практически никогда не встречается (в данном случае, уж точно) двойное 't'.
P. S. Это, кстати, ещё один экзотический вариант перевода имён. Говорят, когда-то был почитаем упёртыми славянофилами. Слышал байки про драматурга Копьетрясова. )
1) Писать русскими буквами максимально приближенно к оригинальной транскрипции - тогда Бланчит или Блэнчит. Никаких "...етт" там конечно не будет.
2) Не вы***ться и писать так, как устоялось в русскоязычных текстах - Бланшетт.
1) Транслитерация: какие буквы видим, такие и пишем (что примерно соответствует «как нас учили на уроках латыни»): Кате Бланцхетт. Такой вариант был общепринят в те времена, когда информация распространялась в основном в письменном виде, и узнать, как же правильно произносится, было не так просто. Ломоносов, например, писал «Невтон».
2) Транскрипция: пытаемся максимально приблизить произношение к оригинальному (с поправкой на разницу звуков в языках, конечно): Кейт Блэнчетт. Такой вариант перевода доминирует в последнее время, тем более, когда легко можно открыть YouTube и, например, найти интервью с нужным нам человеком (если он ещё жив, конечно) и послушать, как его называют в оригинале.
3) Если имя или фамилия имеют какие-то явные и не слишком глубокие корни в другом языке, переводим в соответствии с транскрипцией этого языка. Поэтому мы пишем Цукерберг (а не Закерберг), Сталлоне (а не Стэллоун) и т. д. Фамилия Blanchett очевидно французская, но беглый гуглёж показал, что Кейт до французских корней палкой не докинуть, папа у неё техасец в не первом поколении, так что давно «Блэнчетт», а не «Бланшетт». Кстати, звук /æ/ принято передавать русской буквой «э», а не «е», поэтому «Блэнчетт», а не «Бленчетт».
Есть ещё всякие экзотические варианты.
4) Некие вековые традиции, в соответствии с которыми переводятся имена исторических персонажей и, например, современных монархов. Поэтому мы пишем «Конфуций», а не «Кун Фу-цзы», «Карл III», а не «Чарльз III» и т. д.
5) Безграмотность относительно современных переводчиков, которым в доинтернетовскую эпоху просто негде было узнать, как правильно, своих знаний не хватало, а сроки поджимали. Благодаря им родились такие лингвистические уродцы как «Эштон Катчер», «Сандра Баллок», «Силиконовая долина» и прочие. Такие ляпы, безусловно, надо искоренять, пока не поздно. Справедливости ради, все три косяка, кажется, постепенно почти исчезли (горжусь, что к последнему приложил руку и я).
Краткий вывод: каждый автор пишет так, как ему подсказывает левая нога, логику там искать не нужно 😄
Лично я вижу для себя два варианта:
1) Писать русскими буквами максимально приближенно к оригинальной транскрипции - тогда Бланчит или Блэнчит. Никаких "...етт" там конечно не будет.
2) Не вы***ться и писать так, как устоялось в русскоязычных текстах - Бланшетт.
"Вы можете называть её хоть Катя Балалайкина, мне-то что?" и т.д.
Хотя Gyógyszertár это аптека.
Я тоже удивился когда Google Images показал Кейт Бланшетт на запрос "тар" :
Повезло полицейским, от самой королевы автограф получили.
---
ягость
14 дней назад
Ну как обычно в современной дерьмократии, тьфу и бланшет в этом замешана
забавный конечно перевод ("Она заходит на запись вживую Пятой песни Малера"), но всё более менее понятно.
Результатов: примерно 181 000
композиторша
Результатов: примерно 13 300
Даже в польском, где "композиторка" - это норма языка, феминистки поделены на две части, тех, кто за "композиторку", и тех, кто за "пани композитор". Есть ещё нормальные, кого устраивают оба варианта, но против них обе партии фемок 😉