Поиск
Фильтр по жанрам
Фильтр по году фильма
- 2025
- 2024
- 2023
- 2022
- 2021
- 2020
- 2019
- 2018
- 2017
- 2016
- 2015
- 2014
- 2013
- 2012
- 2011
- 2010
- 2009
- 2008
- 2007
- 2006
- 2005
- 2004
- 2003
- 2002
- 2001
- 2000
- 1999
- 1998
- 1997
- 1996
- 1995
- 1994
- 1993
- 1992
- 1991
- 1990
- 1989
- 1988
- 1987
- 1986
- 1985
- 1984
- 1983
- 1982
- 1981
- 1980
- 1979
- 1978
- 1977
- 1976
- 1974
- 1973
- 1972
- 1971
- 1970
- 1969
- 1967
- 1965
- 1963
- 1959
- 1958
- 1957
- 1954
- 1944
- 1941
Информация
Что ещё почитать
Обзор смартфона Xiaomi 14T
13.05.2025
59
Спорные займы этанола красоты
01.08.2025
108
Обзор флагмана POCO F7 Ultra
26.08.2025
50
Алекс, гляньте сериал Патриот (США, Amazon originals). Малоизвестный, местами неровный, но забавный. Для рецензии на сайте - самое то, вроде.
P.S. "Погуглил" VitMir5 уже месяц назад тут этот фильм рекомендовал.
Имя иранки правильнее произносить Перване. буква X не произносится. (c азерб. Мотылек)
А то глаз режет, ассоциируется с одним словом 😄
Маме Джульетты на момент событий описанных в пьесе, было 28 лет.
Марья Гавриловна из "Метели" Пушкина, была уже немолода: "Ей шёл 20 год".
"Бальзаковский возраст" - 30 лет.
Ивану Сусанину на момент совершения подвига было 32 года (у него была 16-ти летняя дочь на выданье).
Старухе процентщице из романа Достоевского "Преступление и наказание" было 42 года.
Анне Карениной на момент гибели было 28 лет, Вронскому - 23 года. Старику мужу Анны Карениной 48 лет.
Старикану кардиналу Ришелье на момент описанной в "Трёх мушкетерах" осады крепости Ла-Рошель было 42 года.
Из записок 16-ти летнего Пушкина: "В комнату вошел старик лет 30-ти" (Это был Карамзин).
У Тынянова: "Николай Михайлович Карамзин был старше всех собравшихся. Ему было 34 года - возраст угасания".
Ушла плакать...
Кстати, самому актеру действительно 59, но гримом его состарили явно лет на 15.
"...Это была крошечная, сухая старушонка, лет шестидесяти, с вострыми и злыми глазками, с маленьким вострым носом и простоволосая. Белобрысые, мало поседевшие волосы ее были жирно смазаны маслом."
Wiki:
Ива́н Суса́нин[~ 1] (род. 1568 года, деревня Деревеньки или Деревнищи [?] — 1613)
– Ты еще про деда моего вспомни! – крикнули из зала. – Пасюку уже за тридцать!
– Ну и что, если Пасюк уже немолодой человек?
Вайнеры, Эра милосердия.
Меня помимо всего прочего сильно зацепила история с инвалидностью и разными приспособлениями. Нам кажется, что так было всегда - пандусы, высота мебели и прочее. Но в фильме показано, что и за это нужно было бороться! Дальше молчу, чтобы не спойлерить.
Второе подобное удивление испытал, прочитав книгу Маргарет Этвуд "Орикс и Коростель". Это такая пугающая фантастика, а в конце справка про упомянутых в книге экологов. Очень неожиданно и очень рекомендую.
Что до фильмов, где, казалось бы, уже по теме всё сказано, но их смотришь неожиданно с большим удовольствием, посоветую немецкий "Самый крутой день" / Der geilste Tag и мексиканский "Инструкции не прилагаются".
- "Его звали Уве" (но тогда сразу намёк на то, что не жилец)
- просто "Уве" (но тогда не завлечь покупателя книги)
По мнению Кристины перевод названия на редкость удачен. Я с ней согласен.
у Бакмана есть еще "Бабушка велела кланяться и передать, что просит прощения", более глубокая, чем "Вторая жизнь Уве", но по ней фильм не получится снять, наверное. слишком много там всего. советую прочесть
И изменено много что другое. Всего точно не вспомню, давно читал и смотрел.
Я-то сначала прочитал; за один вечер.
Там столько именно скандинавского... Поверьте, вы получите удовольствие.
Но фильм всё равно хороший. Редкий случай грамотной экранизации.
PS Вторая главная претензия к фильму - там смерть Сони становится ясна не сразу; Уве в книге с ней разговаривает как с живой (и этого не понимаешь, правда) первые странив двадцать. Оттого и сильнее трагизм.
PS
И, кстати, в русском переводе есть на удивление глупые ошибки.
Например, в письме Парвене Уво пишет "хочу скромные похороны", а в озвучке "достойные"; сразy пропадает смысл следующей фразы - " на похороны пришло более трёхсот человек".