Друг уверяет, что Виктор Олегович писал А Хули с него, благо, в одном дворе жили. Я наконец до "СКО" добрался и теперь мучаюсь вопросом, а что общего между крепким здоровым парнем, порезвившимся у соседа Вити в блоге, после чего тот это оформил в "Шлем ужаса" с маленькой энерговампиршей...
К вопросу о названиях ВУЗов. Оказывается здание главного корпуса Томского Государственного Университета в реестрах охраны культурного наследия официально называется «Главный корпус Томского университета, где в 1908-1909 гг. на юридическом факультете учился Куйбышев Валериан Владимирович»
Именно в таком виде его теперь и включают во всякие тендеры
ЗАГС, ПТУ, НЭП, ТЭН и РОНО - как раз хорошо устоявшиеся. Никогда не видел "загс", "закс", "пту" и "нэп".
Но читать мы конечно не будем. Мы же не читатели, а писатели, правда? Я где-то писал, что ПТУ нужно строчными писать? А то, что ты что-то не видел, ничего не значит. Вообще ничего.
Не всё, что написано в Википедии -- правда. Но и там в викисловаре указано "закс". Так же и в "Русском орфографическом словаре" института русского языка им. В. В. Виноградова РАН. ЗАКС или ЗакС требуют писать в СПб, это относится к их заксу.
Википедия почему-то указывает варианты написания "ЗАКС" или "ЗакС", но не "закс". Я в прессе чаще встречал слово "заксобрание". "ЗАКС" звучит уж больно похоже на "загс", это может запутать слушателя, тем более что и то, и другое слово являются названиями гос. учреждений.
Забавно - но в данном случае это не единственное - множественное число - а два разных по значению слова "маневрЫ" - это военные учения а "маневр" - поворот, зигзаг )))
Я знаю о том, что это разные по значению слова. Вариант с "маневрами" мне нравится больше, так как по смыслу приблизительно совпадает с афоризмом "Тяжело в учении – легко в бою".
У нас говорили так же, только "маневры" (во мн. ч.).
Забавно - но в данном случае это не единственное - множественное число - а два разных по значению слова "маневрЫ" - это военные учения а "маневр" - поворот, зигзаг )))
"иняз" в этот список можно добавить, по аналогии с "закс"-ом. Это сложносокращенное слово, такое же как завмаг или парторг. Их много.
Слово "иняз" мне интересно тем, что оно произносится так, как будто бы там есть твердый знак ("инъяз"), но на письме твердый знак отсутствует. Сравните с "поНЯть", например.
Просто читайте книги и запоминайте, как правильно слова напечатаны ?
Начиная с некоторого момента количество переходит в качество и запоминание происходит на автомате. По крайней мере благодаря такому чувству у меня это работает и для английского. И еще один плюс именно такого изучения языка - "на интуиции". Мне хватило пяти уроков немецкого с преподавателем и некоторой самостоятельной работы - и я по крайней мере уже относительно свободно перевожу для себя немецкие этикетки и рецепты. Сам не ожидал...
И отстаньте от меня с вашими правилами и грамматикой.
Наш человек. У меня тоже все пятёрки и ни одной ошибки в сочинениях и диктантах - и я не знаю правил. Просто читайте книги и запоминайте, как правильно слова напечатаны 😄
Их не так много, легко запомнить. В нынешнем словаре РАН зафиксированы вот эти:
А нафига собстнно? Уже несколько десятилетий люди массово пишут эти прописными. Да, формально это ошибка. Но проще ее зафиксировать как норму - ибо это никак не влияет на смысл.
Легко. До реформы русского языка в 1956 году аббревиатуры, читающиеся по буквам (ПэТэУ, КаГэБэ) писались прописными, а читающиеся по звукам (вуз, роно) -- строчными. После реформы все аббревиатуры стали писать прописными, кроме некоторых исключений, традиционно устоявшихся. Их не так много, легко запомнить. В нынешнем словаре РАН зафиксированы вот эти: врио — временно исполняющий обязанности втуз — высшее техническое учебное заведение вуз — высшее учебное заведение дзот — древо-земляная огневая точка дот — долговременная огневая точка загс — запись актов гражданского состояния и ЗАГС (отдел ЗАГС) закс — законодательное собрание и. о. — исполняющий обязанности нэп и НЭП — новая экономическая политика руно — районное управление народного образования роно — районный отдел народного образования тэн и ТЭН — трубчатый электронагреватель.
Там логика есть - и вполне себе формальная. Беда в том что ни один живой язык невозможно уложить в раз и навсегда заданную мертвую схему и систематику. Когда учОные пишут правила русского языка - они мыслят немножко по-другому нежели глупые людишки. Которые правил не знают и переиначивают слова по-своему. Укладывая в интуитивно знакомую с детства схему. Вот какого икса "кофе - он, мой"? (я в курсе этой истории - просто для примера взял) Весь наш жизненный опыт требует, чтобы кофе было "оно, моё!"
Мне любопытно: ты из тех, кто учился в вузе и принципиально пишет "вуз" прописными
Я из тех кто учился в ВУЗе и у кого на клавиатуре все буквы были прописными ))) А еще - я не знаю ни одного правила русского языка. Кроме шуток. При том что у меня всегда была твёрдая пятёрка в аттестате ))) Живу исключительно на чувстве языка. И поэтому мне было крайне сложно сдавать "тысячи" на английском. Когда от тебя требуется перевод по правилам "где здесь подлежащее - а где сказуемое"? ДА ШОБ Я ЗНАЛ! Я смотрю на абзац и вижу законченный литературный перевод. И отстаньте от меня с вашими правилами и грамматикой.
Мне любопытно: ты из тех, кто учился в вузе и принципиально пишет "вуз" прописными, потому что "не может быть вуз маленькими, а ПТУ большими" или из тех, кто в вузе не учился и не знает, что "вуз" пишется строчными?
Я учился в Дальневосточном ордена Трудового Красного знамени политехническом институте имени В. В. Куйбышева. Именно так надо было писать на титульном листе всех работ.
Раньше еще в такое полное официальное название добавляли
Так когда ВУЗ целиком - еще ладно. Но это название корпуса - одного из двух с лишним десятков...
И непонятно почему именно этот факт надо было озвучивать. Да еще и в название включать в 2008 году. В ТГУ были и поизвестнее выпускники. Да и Куйбышев не доучился - его в ссылку сослали.
Гск в Тольятти - фотошоп. Называется он Янус, так что Фрейд мог бы что-то сказать только по поводу мастера фотошопа, но не по поводу председателя. Впрочем, большинство председателей Гск почему-то отъявленные мерзавцы, так что может Фрейд что-то и сказал бы.
Табличка про котят может и выглядит забавно, но в Задонском монастыре это реально огромная проблема, туда везут котят и взрослых кошек десятками и просто выбрасывают у ворот. Долгое время монахи их собирали и вывозили в лес, а потом там появилась монахиня Арсения, которая взяла на себя обязанность ими заниматься, лечить, прививать и пристраивать в добрые руки. В ВК есть группа "Монастырские кошки", где можно оценить масштабы проблемы и задонатить или выбрать себе питомца. У меня дома уже несколько лет живет кошка именно оттуда.
Действительно, совсем не смешная табличка. Однажды были на Кипре, там такие объявления на каждом столбе висят, особенно вокруг монастырей. Ну, Кипр вообще - остров бездомных кошек. Оказывается, не только там такие проблемы.
Надо таки отметить, что "хули" в Мегрелии называют кольраби (который там же на плакате). Креативненко, да ЗЫ Не спрашивайте, почему, этимология мне неведома.
У "горных мастеров" буква "р" явно замаскировалась под "в". Мужик на фотке явно очень красивый и очень здоровый. А шашлыки обычно не ассоциируются с хлебом (по крайней мере, последний баннизм я именно так понял).
Неправильно написано "университета имени Герцена и университета имени А.Б. Политеха". Это один университет имени Герцена и Политеха (как Сакко и Ванцетти, Ильф и Петров, Чип и Дэйл).
СКО - это советско-китайский Оскар
Я читал китайские сказки, где героем был заяц по имени Лай - вот тот был ураган типа Б.Банни.
Продолжаю наблюдать.
День выборов
Оказывается здание главного корпуса Томского Государственного Университета в реестрах охраны культурного наследия официально называется «Главный корпус Томского университета, где в 1908-1909 гг. на юридическом факультете учился Куйбышев Валериан Владимирович»
Именно в таком виде его теперь и включают во всякие тендеры
ЗАКС или ЗакС требуют писать в СПб, это относится к их заксу.
"маневрЫ" - это военные учения а "маневр" - поворот, зигзаг )))
"маневрЫ" - это военные учения а "маневр" - поворот, зигзаг )))
Это сложносокращенное слово, такое же как завмаг или парторг. Их много.
По крайней мере благодаря такому чувству у меня это работает и для английского.
И еще один плюс именно такого изучения языка - "на интуиции". Мне хватило пяти уроков немецкого с преподавателем и некоторой самостоятельной работы - и я по крайней мере уже относительно свободно перевожу для себя немецкие этикетки и рецепты. Сам не ожидал...
Высочества, а не Величества!
Уже несколько десятилетий люди массово пишут эти прописными. Да, формально это ошибка. Но проще ее зафиксировать как норму - ибо это никак не влияет на смысл.
12 только учебных, да 2 - научка, да ботсад, да спорткомплекс. Итого 16. Ну чуть приврал )))
врио — временно исполняющий обязанности
втуз — высшее техническое учебное заведение
вуз — высшее учебное заведение
дзот — древо-земляная огневая точка
дот — долговременная огневая точка
загс — запись актов гражданского состояния и ЗАГС (отдел ЗАГС)
закс — законодательное собрание
и. о. — исполняющий обязанности
нэп и НЭП — новая экономическая политика
руно — районное управление народного образования
роно — районный отдел народного образования
тэн и ТЭН — трубчатый электронагреватель.
Откуда у ТГУ столько появилось?
Беда в том что ни один живой язык невозможно уложить в раз и навсегда заданную мертвую схему и систематику.
Когда учОные пишут правила русского языка - они мыслят немножко по-другому нежели глупые людишки. Которые правил не знают и переиначивают слова по-своему. Укладывая в интуитивно знакомую с детства схему.
Вот какого икса "кофе - он, мой"? (я в курсе этой истории - просто для примера взял)
Весь наш жизненный опыт требует, чтобы кофе было "оно, моё!"
С детства ненавижу это отсутствие всякой логики.
А еще - я не знаю ни одного правила русского языка. Кроме шуток.
При том что у меня всегда была твёрдая пятёрка в аттестате )))
Живу исключительно на чувстве языка. И поэтому мне было крайне сложно сдавать "тысячи" на английском. Когда от тебя требуется перевод по правилам "где здесь подлежащее - а где сказуемое"? ДА ШОБ Я ЗНАЛ! Я смотрю на абзац и вижу законченный литературный перевод. И отстаньте от меня с вашими правилами и грамматикой.
Именно так надо было писать на титульном листе всех работ.
И непонятно почему именно этот факт надо было озвучивать. Да еще и в название включать в 2008 году. В ТГУ были и поизвестнее выпускники.
Да и Куйбышев не доучился - его в ссылку сослали.
А горка-мясорубка похожа на инсталляцию какую-то.
Жаль, "Щелковчанка" померла - забойная была газета!
Ну, алкоголизм и наркозависимость - болезни, значит, раздел выбран правильно.
ЗЫ Не спрашивайте, почему, этимология мне неведома.
И про веганов понятнее не стало. Если ешь хлеб, значит ты веган что ли?
Может там что-то фрейдовское
Но, наверное, человеку, который совсем уж далек от этой кухни, может показаться смешным.
Как же я завидую этим людям! 😒
За качеством видео не гнался, просто первое, что попало. Думаю, многие видели и помнят этот шикарный фильм.
- Вставай, серьёзно, если не помолимся - беда!
- Благостное.
Как ей пользоваться-то?
Самокритичненько...
3 года назад
www.lepse.com
И надпись должна быть "Во избежание засоров кошек и собак не бросать!"