Сливные денты планетарных льдов
В этой стоматологической клинике понимали, что название должно оканчиваться на "дент", и вот им в голову пришла гениальная мысль!

***
Минеральная вода со вкусом слива сточных вод - это прям сильно, считает Карл.

***
В Дублине, рассказал Vitalii L, есть вот такой клуб. Находится он в Eblana House, стоящем по адресу 11 Eblana Ave. У русскоязычных пользуется большой популярностью.

***
Лицо мистера Х классно скрыли, считает Антон. Просто образцово!

---
А ведь мы знали, что с ценой моркови на Урале - что-то не то!

---
Ну а что - вполне достойная альтернатива!

***
Неожиданно, считает Константин.

***
А вы знали, спрашивает Юлия, что в немецком языке в слове "борщ" - 10 букв?

***
Интересно, спрашивает Олег, хоть у кого-нибудь возник другой вариант?

***
Кажется, замечает Лилия, с названием этих конфет что-то пошло не так. Впрочем, мало ли. У одних Москва златоглазая, у других - белокочанная.

***
А что - эффектно, считает Бонч Забруевич.

А этот с тюнингом особо не напрягался, усмехается Стас, но зато сам честно признался, что у него за стиль.

***
Театр начинается с вешалки, напоминает Элина, а Музей изобразительного искусства - с двери!

***
Прогуливаясь по лесам Подмосковья, замечает Бывулый, вы ступаете на очень тонкий лед.

***
Господи, что это, пугается Круля? Автозак для светских львиц, что ли?

***
Что-то как-то мелковато, считает Глорий. Надо было сразу называть "Вселенная сварки".

***
Господи, удивляется Оксана, это на чем же они ее коптили-то?!!

***
Морской волк вышел на пенсию, рассказал Упорный, но сердце его навеки осталось с морем.

Ну, волк-то он, скорее, речной, уточнил кот Бублик, но настаивать на этом не стал.
***
Потрясающая реклама РПЦ МП, вздыхает Марк.

***
Россия, наши дни, книжный магазин. Жесть!

Свои баннизмы присылайте сюда, спасибо.
Дача-корабль - прекрасно; почти как трейлер у Де Ниро в "Знакомство с Факерами". И "кирпич" перед домом, угу; очень верное решение.
Единственное число:
Именительный: Mein guter Freund
Родительный: Meines guten Freundes
Дательный: Meinem guten Freunde
Винительный: Meinen guten Freund.
Множественное число:
Именительный: Meine guten Freunde
Родительный: Мeiner guten Freunde
Дательный: Meinen guten Freunden
Винительный: Meine guten Freunde
Пусть кандидат в сумасшедший дом запомнит все эти варианты, и за его избрание можно быть спокойным.
У меня был школьный приятель; мне как-то даже пришлось защищать его в суде.
Отсидел он как Ф.Каупервуд (см.Драйзер), т.е. 13 месяцев. От скуки учил немецкий.
Я-я, штангенциркуль, хенде хох, ауфидерзеен. Шлагбаум. Под музыку Вагнера.
Немецкий как раз проще - всегда -en, кроме трех исключений.
Шведский - прекрасный язык.
И вообще, страна, где я мог бы жить.
А про язык - позабавили. Т.е. когда я один раз написал "шведский", это нормально, а если второй раз моя клавиатура пропустила букву "с" - то нужно было придраться?
У Джейн ван Лавик-Гудолл была чудесная книга, In the Shadow of Man; я её первый раз в детстве читал, разумеется, тогда в переводе на русский; вам бы туда, к шимпанзе. Блох ловить вы умеете, есть шанс стать любимцем всей стаи.
Вам же, в свою очередь, рекомендую перечитать эту чудесную книгу:
Русский, французский и китайский лингвисты решили написать имена друг друга, каждый на своём языке.
– Моя фамилия Ге, – сказал француз китайцу.
– В китайском языке два иероглифа Ге, но, к сожалению, ни один из них не подходит для фамилии.
– Потому что один имеет значение «колесо», а другой передает звук, с которым лопается мочевой пузырь осла.
– А что плохого в колесе?
– Мужское имя не может быть круглым. Для твоего имени мы возьмем иероглиф Шэ, означающий «клавиатура», «корнеплод», «страница», а также прилагательное «бесснежный» и дополним его иероглифом Нгу, означающим мужской род. В конце я пишу иероглиф Мо – «девственный».
– Но это, мягко говоря, не совсем…
– Никто не будет считать тебя девственником, просто без иероглифа Мо иероглифы Ше-Нгу означают «сбривающий мамины усы».
– Хорошо, теперь я напишу твое имя.
– Моя фамилия Го.
– Отлично, я начну твою фамилию с буквы G.
– Что означает буква G?
– У нас, европейцев, сами по себе буквы ничего не значат, но чтобы проявить к тебе уважение, я поставлю перед G букву H – во французском она все равно не читается.
– Отлично! Дальше O?
– Нет, чтобы показать, что G – произносится как Г, а не как Х, надо после G поставить букву U, а также H – чтобы показать, что U не читается сама по себе, а только показывает, как правильно читать G, и буквы EY, показывающие, что слово не длинное и скоро закончится.
– Hguhey… дальше O?
– Нет, О во французском произносится как А или Ё, в зависимости от стоящих по соседству букв, ударения и времени года. Твое чистое О записывается как AUGHT, но слово не может кончаться на T, поэтому я добавлю нечитаемое окончание NGER. Вуаля!
Русский лингвист поставил бокал на стол, взял листочек и написал «Го» и «Ге».
– И всё?
– Да.
Француз с китайцем почесали в затылке.
– Хорошо, а какая у тебя фамилия?
– Щекочихин-Крестовоздвиженский.
– А давайте просто выпьем? – первым нашёлся китаец.
Русский кивнул и француз с облегчением поднял тост за шипящие дифтонги.
- Я не запомнил его лица
и имени, но помню,
что у него был крестик
и две молнии на каске.
У остальных - златоглавая. У второй маленькой "з" отчётливо видна характерная засечка уменьшенной заглавной "З"
- Мария Ивановна, - " Полный крах всех надежд " -, шесть букв, вторая "и"...
Курящая долго думает, потом:
- Ну, не может быть! В газете?
- Да.
- Пи...ец?!
Входит завкафедрой, профессорша.
- Софья Марковна, вот вы доктор наук! " Полный крах всех надежд " ?, шесть букв, вторая "и"?
- Пи...ец! Однозначно!
- Ну не может же быть в российской газете - "пи...ец"!
- Сейчас все может быть!
Входит аспирантка Машенька, юное невинное созданьице.
- Вот молодежь все знает! Машенька, полный крах всех надежд, шесть букв, вторая "и"! У нас только один вариант - "пи...ец"!
Машенька краснеет до корней волос и шепчет:
- Фиаско.......
Кафедра русского языка.
Фиаско - нерусское слово.
А "фиаско" явно чуждое, католическое.
(Про "доцент", "профессор", "аспирантку" и "кроссворд" лучше не заметить).
Перепутал чего-то
Правда, спасибо бюрократам конца 90-х, всего лишь как shch транскрибировали.
Гжэгож Бженчышчык(и)евичъ
Правда, спасибо бюрократам конца 90-х, всего лишь как shch транскрибировали.
Я напомню.
Жду не дождусь второй части уже наконец.
Розовенький ЗИЛ - это фудтрак Кристина, автор/владелец - шеф-повар и блогер Анатолий BORSCH.
А вот откуда взялось 'borscht' в английском?
— Брось! Написано «Боржч». Ты к нам со своими порядками не суйся.
(с)
etikettierungs
überwachungs
aufgaben
übertragungs
gesetz
Даже я со своим А2 легко перевожу.
Джером Клапка Джером.
Рядом аэродром, где в 1975 взлетали Миг-25.
Украинский только за мзду, да и далеко от трассы.
* А если знаете историю, чего б не поделиться?
И почему, собссно, розовый автодом повышенной проходимости сразу "автозак"?
«...в обоих словах одного ряда пропущена одна и та же буква»
засеянное (поле) - законченная (работа)
Возможно, многоточие сдвинуто вправо, чтобы скрыть «я», а может они просто неграмотные.