Это относительно новое правило в английском языке - вместо his/her следует писать their. Иногда пол человека неизвестен говорящему, поэтому в таких случаях используется they/them/their: I chatted with Morgan, your customer support representative, earlier today, and they told me they couldn't help me.
В принципе, при большом желании, железнодорожное сообщение с Доминиканой можно организовать. Поезд идёт своим ходом куда-нибудь в Амстердам, там его загоняют со всеми пассажирами в морской паром, везут в Доминикану, выгружают, дальше опять своим ходом, благо железные дороги там есть. Главное -- не перепутать с Доминикой, вот это будет настоящая засада.
Это ж из классики: "– Да вы поймите, – кипятилась Варвара, поднося к носу камергера газетный лист. – Вот статья. Видите? «Среди торосов и айсбергов». – Айсберги! – говорил Митрич насмешливо. – Это мы понять можем. Десять лет как жизни нет. Все Айсберги, Вайсберги, Айзенберги, всякие там Рабиновичи."
Насчет газетных заголовков. Я всегда поражался американским газетам - там заголовки упрямо игнорируют все правила грамматики и лично я в половине случаев вообще не понимал смысла заголовка до прочтения статьи, долго задумывался над тем кто на ком стоял, собственно. Думал, это у меня недостаточное знание языка. Потом поговорил с американцами - так выяснилось, что и они часто не понимаю смысл заголовка, особенно если редко читают газеты и не привыкли к странному языку репортеров 😄
В заголовках бумажных газет используется шрифт большого размера, чтобы привлечь внимание покупателя газет, но место на газетной полосе ограничено, поэтому приходится жертвовать артиклями и прочими служебными словами.
Заметьте, что в заголовках статей в онлайн-изданиях служебные слова используются, потому что в этом случае нет вышеописанных ограничений:
Я всегда поражался американским газетам - там заголовки упрямо игнорируют все правила грамматики
Послушайте, газетные заголовки - "это не баг, а фича", особенности их написания изучают в любом инязе, и выпущено множество книг и учебников, освещающих этот вопрос, так что ваши жалобы - мимо кассы.
Насчет газетных заголовков. Я всегда поражался американским газетам - там заголовки упрямо игнорируют все правила грамматики и лично я в половине случаев вообще не понимал смысла заголовка до прочтения статьи, долго задумывался над тем кто на ком стоял, собственно. Думал, это у меня недостаточное знание языка. Потом поговорил с американцами - так выяснилось, что и они часто не понимаю смысл заголовка, особенно если редко читают газеты и не привыкли к странному языку репортеров ?
Там есть свои правила, но основные грамматические правила соблюдаются. Можно пример неправильной грамматики?
У них свои шедевры. BEZOS EXPOSES PECKER недавно было прекрасное. (капс полезен, т.к. дополнительно маскирует, Пекер это фамилия или "именно то что вы подумали")
"One way" - это вроде увидеть Париж и умереть? "Вниманию пассажиров рейса "Париж-Москва", приобретших тур "Увидеть Париж и умереть". Вас ожидают у задней стенки аэровокзала".
турагенство "ван вэй" напомнило вчерашнее письмо-рассылку от онлайн-аптеки. вроде и понимаю, что должна значить тема "чёрная пятница", и все равно как-то тревожно стало.
Макс мучительно пытается понять, что же у них такое происходит в 15:49... Продолжительность смены 7 часов 48 мин. За пятидневку всего 39 часов. Все по трудовому кодексу.
Неправильное использование деепричастных оборотов - это вообще чуть ли не самая распространённая ошибка в интернете сейчас. Чаще, наверное, только написание "не" вместо "ни". Иногда получаются весьма забавные фразы, например, такой перл: "Будучи студенткой-первокурсницей, за мной начал ухаживать парень с третьего курса".
В некотрых славянских языках (в отличии от обусждаемого языка фино-угорской группы) не с глаголами пишется слитно. Поскольку вы в интернете, то текст, написаный вроде и по русски, может быть написан или тем, кому русский не совсем родной, или тем, кто его начал немного забывать. Они путают где слитно, где раздельно.
Самая распространенная - однозначно раздельное "не" там, где должно быть слитно. Не возможно и не вероятно вообразить как. Повсеместная безграмотность не приемлема и не отвратима!
Причем в отличие от проезжая станции шляпа - это довольно новая из гипер-популярных ошибок, порождение уже эпохи проверки-орфографии-на-лету, которая раздельное не за ошибку не замечает.
Если я правильно смутно помню детство, раньше куда типичнее было наоборот слить "не" там, где она раздельно.
"Установка шлагбаумана может быть за счёт наших собранных средств либо за счёт земельного сервитута".
Сервитут - ограниченное право пользования чужим земельным участком. Например, чтобы пройти через него к своему земельному участку. Или протянуть необходимые коммуникации и т.д.
Не совсем понятно, как жильцы собрались за счёт сервитута что-то себе устанавливать. Видимо, для шлагбауманов действует особый порядок.
Возможно, через их территорию как раз что-то тянут (или тянули), подвозят что-то к стройке рядом, или, как вариант, стоит какой-нибудь МАФ типа магазина шаговой доступности, который раз в период отстегивает. В общем, имеется кое-какой фонд, из которого эти расходы можно покрыть.
«Варт вот такую упаковку для орехов прислал с припиской, что гениально же придумано!»
Или:
Варт прислал упаковку для орехов с припиской, что гениально же придумано!
Для орехов с припиской, Карл. Гениально же!
Русский язык «богатый» же: «Гениально же придумано, что Варт прислал упаковку для орехов с припиской!»
Можно воспринять как: «подивись народ, что он учудил», или прочесть как: «Гениально же придумано (удивительно, настолько необычно), что Варт (не смог оставить без внимания и) прислал упаковку для орехов с (дополнив своей) припиской!»
Да нет же! Ученик прятался за маской, которую принес в автобус учитель! Не хотел платить за проезд, паршивец. Контролёр пошел проверять оплату и выгнал спрятавшегося за маской зайца!
Макс мучительно пытается понять, что же у них такое происходит в 15:49...
Ясен пень, начинают собираться домой. Расписание для посетителей, считающих: "Раз у вас написано до 16-00, то Вы обязаны меня принять, если я пришёл в 15-59". И не понимающих, что в 16-00 врачи заканчивают свой 8-часовой рабочий день и идут домой к семьям.
Вообще у медицинских работников cогласно ст. 350 ТК РФ сокращённая продолжительность рабочего времени не более 39 часов в неделю. При пятидневке - это 7 часов 48 минут в день.
Так что передайте Максу, что в 15:49 у Клочко Л.Н. и Фурсановой Н.В. просто заканчивается рабочий день.
This Is Why Singular ‘They’ Is Such a Controversial Subject
Иногда пол человека неизвестен говорящему, поэтому в таких случаях используется they/them/their:
I chatted with Morgan, your customer support representative, earlier today, and they told me they couldn't help me.
А мы все попадем в рай.
Ну хотя бы в продуктовый.
- Да, а что?
- Так это с вас сняли девять челюскинцев?
"– Да вы поймите, – кипятилась Варвара, поднося к носу камергера газетный лист. – Вот статья. Видите? «Среди торосов и айсбергов». – Айсберги! – говорил Митрич насмешливо. – Это мы понять можем. Десять лет как жизни нет. Все Айсберги, Вайсберги, Айзенберги, всякие там Рабиновичи."
Говорила баба деду:
- Я в Америку поеду!
- Ах, ты, старая п..да,-
Туда ж не ходят поезда!
(Америка - это не обязательно США)
Газетные заголовки в английском языке
В заголовках бумажных газет используется шрифт большого размера, чтобы привлечь внимание покупателя газет, но место на газетной полосе ограничено, поэтому приходится жертвовать артиклями и прочими служебными словами.
Заметьте, что в заголовках статей в онлайн-изданиях служебные слова используются, потому что в этом случае нет вышеописанных ограничений:
Сразу захотелось купить билет на поезд в Доминикану.
One way ticket.
"Вниманию пассажиров рейса "Париж-Москва", приобретших тур "Увидеть Париж и умереть". Вас ожидают у задней стенки аэровокзала".
Яблуша или гряблоко?
Теперь и за руль сажают?
Продолжительность смены 7 часов 48 мин. За пятидневку всего 39 часов. Все по трудовому кодексу.
Поскольку вы в интернете, то текст, написаный вроде и по русски, может быть написан или тем, кому русский не совсем родной, или тем, кто его начал немного забывать. Они путают где слитно, где раздельно.
Не возможно и не вероятно вообразить как. Повсеместная безграмотность не приемлема и не отвратима!
Причем в отличие от проезжая станции шляпа - это довольно новая из гипер-популярных ошибок, порождение уже эпохи проверки-орфографии-на-лету, которая раздельное не за ошибку не замечает.
Если я правильно смутно помню детство, раньше куда типичнее было наоборот слить "не" там, где она раздельно.
Сервитут - ограниченное право пользования чужим земельным участком. Например, чтобы пройти через него к своему земельному участку. Или протянуть необходимые коммуникации и т.д.
Не совсем понятно, как жильцы собрались за счёт сервитута что-то себе устанавливать. Видимо, для шлагбауманов действует особый порядок.
А на того, кто будет ездить мимо Шлагбаумана, наложат епитимью в виде сервитута.
«Варт вот такую упаковку для орехов прислал с припиской, что гениально же придумано!»
Или:
«Гениально же придумано, что Варт прислал упаковку для орехов с припиской!»
Можно воспринять как: «подивись народ, что он учудил», или прочесть как:
«Гениально же придумано (удивительно, настолько необычно), что Варт (не смог оставить без внимания и) прислал упаковку для орехов с (дополнив своей) припиской!»
Бывает сущность "собачка", а слева, видимо, собачок 😉
Школьник ехал в автобусе в маске учителя. И за это его кто-то непоименованный выгнал.
Слонов и алкоголиков. (с)
В общем, Макс не шарит в трудовом законодательстве.
Так что передайте Максу, что в 15:49 у Клочко Л.Н. и Фурсановой Н.В. просто заканчивается рабочий день.