Дин. пр. мы использовали уже позже на работе, в Хьюлетт-Паккарде, именно для подсчета ошибок при считывании рукописного текста. Т.е. пока это единственная метрика, которую я видел для объективного подсчета количества ошибок. Но уверен, что существуют и другие.
Соломон Давидович Блюм - персонаж из книги А.С. Макаренко "Флаги на башнях", весьма колоритная личность. Кстати, и книжка сама хорошая, рекомендую. Так что логика в предложенных вариантах таки есть.
Бразильского языка, как такового, действительно не существует, но есть бразильский диалект португальского. Знакомые бразильцы говорили мне, что в Португалии они испытывают некоторые проблемы с коммуникацией, поскольку в грамматике есть различия. Насколько сильные различия, правда, не знаю, но, говорят, есть.
ShinePhantom:
"Тыг-дык-дык", если что, это интернет-фейк. Даже тут на картинке видны артефакты замены текста. В реальности там совершенно другие слова
Да, это шутка. В оригинале слова на плакате совершенно другие: «Орск: Сила в единстве!».
Эту листовку я увидел на улице, и тут же в голову пришла дурацкая рифма. В элементарном графическом редакторе я дописал эту самую рифму и показал знакомым.
А что не так в двуязычном белорусском Союздруке?
Ассортимент у них интересный. Продукция местной друкарни, наверное.
s.pikabu.ru/post_img/2013/05/18/9/1368889094_600249617.jpg
Например, вот это
s.pikabu.ru/post_img/2013/05/18/9/1368889094_600249617.jpg
Смахивает на ненужный фотошоп. Ненужный потому, что в Китае достаточно прикольного английского и без этих потуг.
www.english-test.net/forum/user_images/18012010021344.jpg
Кстати, если ввести Translate Server Error в Google Картинки, можно получить еще целый выпуск баннизмов.
Бразильского языка, как такового, действительно не существует, но есть бразильский диалект португальского. Знакомые бразильцы говорили мне, что в Португалии они испытывают некоторые проблемы с коммуникацией, поскольку в грамматике есть различия. Насколько сильные различия, правда, не знаю, но, говорят, есть.
"Тыг-дык-дык", если что, это интернет-фейк. Даже тут на картинке видны артефакты замены текста. В реальности там совершенно другие слова
Да, это шутка. В оригинале слова на плакате совершенно другие: «Орск: Сила в единстве!».
Эту листовку я увидел на улице, и тут же в голову пришла дурацкая рифма. В элементарном графическом редакторе я дописал эту самую рифму и показал знакомым.
http://ural56.ru/news/46/468278/
Молодцы, хоть ударение поставили 😄
Две ошибки: 1) вставка нафиг ненужной А и 2) забыли написать Е
Как это? N и K же правильные. Nike.